| So, my car's out front... whenever you want me to take you... to the time machine. | Ну, моя машина снаружи. когда скажешь я тебя возьму... к машине времени. |
| I really did try, Rapunzel. I tried to warn you, what was out there. | О том, что ждёт там, снаружи. |
| Because, you see, I'd come in from a drive and instead of taking the car to the garage as I usually do I left it out front. | Потому-что, когда я вернулась вместо того, чтобы поставить машину в гараж как обычно, я оставила ее снаружи. |
| But out here, that ends or you're on your own. | Но снаружи, либо это заканчивается, либо ты сам по себе. |
| I don't want to watch you waste away in here when there is so much to do out there. | Я не хочу смотреть, как ты тратишь свою жизнь впустую здесь, когда снаружи столько возможностей. |
| You've been out there in the world and you know how to handle yourself around those things. | Ты был там, снаружи, и знаешь, как обращаться с этими вещами. |
| You'll soon realize that things that are normal here, even virtuous, out there people see them as crazy. | Уже скоро вы поймете, что вещи, которые здесь считаются нормальными, в том числе добродетельные, там снаружи, на них смотрят, как на бессмыслицу. |
| You're checking me out and they're waiting outside. | Проверяешь меня, а они ждут снаружи? |
| If I want to go outside and hang out once an hour, then I'll just take up smoking. | Если я хочу раз в час поболтаться снаружи, тогда я просто начну курить. |
| Then get them up and out, holly... we got people outside who want to give us their money. Go. | Тогда пусть валят - снаружи полно желающих отдать нам свои деньги. |
| Sprucing this place up a bit, the whole thing, inside and out. | Надо немного кое-где навести порядок, внутри и снаружи. |
| I'll be right out there if you need me. | Если что, я буду снаружи. |
| Don't usually see you two out and about planet-side. | Не обычно видеть вас снаружи и, тем более, на планете |
| Zoe's out on a deal, I always worry. | Что ж, Зоуи там снаружи, на деле Я всегда волнуюсь |
| What if you wind up out there alone? | Что если ты останешься там снаружи один? |
| Tell those imbeciles out there to get cracking. | Прикажи этим имбицилам снаружи приступить к работе! |
| But what the world is out there isn't what you saw on TV. | Но то, во что превратился мир снаружи, совсем не похоже на то, что Вы видели по телевизору. |
| I can't go in there with you, but I'll be out here if you need to speak to me. | Я не могу пойти туда с тобой, но буду снаружи, на случай если тебе понадобится переговорить со мной. |
| If you're not in a couple, you're left out. | Если у тебя нет пары, ты остаешься снаружи. |
| What's with the construction equipment out front? | А что за строительное оборудование снаружи? |
| You got a guard in the lobby and two agents out front so don't draw their attention by using your powers. | Один охранник в холле и двое снаружи, так что не привлекайте внимания своими силами. |
| Fat burns in, not out, which explains why nothing else caught on fire. | Жир горит внутри, а не снаружи, Что объясняет, почему огонь не повредил все остальное. |
| You're out, and if someone comes along, let me know. | Ну побудь снаружи и дай мне знать, если кто-то пойдет в нашу сторону. |
| I'll meet you out in the car, all right? | Встретимся снаружи у машины, ладно? |
| What the hell are you doing out here? | Какого черта ты делаешь здесь снаружи? |