So, my car's out front... whenever you want me to take you... to the time machine. |
Ну, моя машина снаружи. когда скажешь я тебя возьму... к машине времени. |
I really did try, Rapunzel. I tried to warn you, what was out there. |
О том, что ждёт там, снаружи. |
Because, you see, I'd come in from a drive and instead of taking the car to the garage as I usually do I left it out front. |
Потому-что, когда я вернулась вместо того, чтобы поставить машину в гараж как обычно, я оставила ее снаружи. |
But out here, that ends or you're on your own. |
Но снаружи, либо это заканчивается, либо ты сам по себе. |
I don't want to watch you waste away in here when there is so much to do out there. |
Я не хочу смотреть, как ты тратишь свою жизнь впустую здесь, когда снаружи столько возможностей. |
You've been out there in the world and you know how to handle yourself around those things. |
Ты был там, снаружи, и знаешь, как обращаться с этими вещами. |
You'll soon realize that things that are normal here, even virtuous, out there people see them as crazy. |
Уже скоро вы поймете, что вещи, которые здесь считаются нормальными, в том числе добродетельные, там снаружи, на них смотрят, как на бессмыслицу. |
You're checking me out and they're waiting outside. |
Проверяешь меня, а они ждут снаружи? |
If I want to go outside and hang out once an hour, then I'll just take up smoking. |
Если я хочу раз в час поболтаться снаружи, тогда я просто начну курить. |
Then get them up and out, holly... we got people outside who want to give us their money. Go. |
Тогда пусть валят - снаружи полно желающих отдать нам свои деньги. |
Sprucing this place up a bit, the whole thing, inside and out. |
Надо немного кое-где навести порядок, внутри и снаружи. |
I'll be right out there if you need me. |
Если что, я буду снаружи. |
Don't usually see you two out and about planet-side. |
Не обычно видеть вас снаружи и, тем более, на планете |
Zoe's out on a deal, I always worry. |
Что ж, Зоуи там снаружи, на деле Я всегда волнуюсь |
What if you wind up out there alone? |
Что если ты останешься там снаружи один? |
Tell those imbeciles out there to get cracking. |
Прикажи этим имбицилам снаружи приступить к работе! |
But what the world is out there isn't what you saw on TV. |
Но то, во что превратился мир снаружи, совсем не похоже на то, что Вы видели по телевизору. |
I can't go in there with you, but I'll be out here if you need to speak to me. |
Я не могу пойти туда с тобой, но буду снаружи, на случай если тебе понадобится переговорить со мной. |
If you're not in a couple, you're left out. |
Если у тебя нет пары, ты остаешься снаружи. |
What's with the construction equipment out front? |
А что за строительное оборудование снаружи? |
You got a guard in the lobby and two agents out front so don't draw their attention by using your powers. |
Один охранник в холле и двое снаружи, так что не привлекайте внимания своими силами. |
Fat burns in, not out, which explains why nothing else caught on fire. |
Жир горит внутри, а не снаружи, Что объясняет, почему огонь не повредил все остальное. |
You're out, and if someone comes along, let me know. |
Ну побудь снаружи и дай мне знать, если кто-то пойдет в нашу сторону. |
I'll meet you out in the car, all right? |
Встретимся снаружи у машины, ладно? |
What the hell are you doing out here? |
Какого черта ты делаешь здесь снаружи? |