And the free man realizes that there is a real, true world out there that his fellow prisoners, his friends, they don't know. |
И свободный человек понимает, вот, что реально, настоящий мир снаружи, а его соратники заключённые, его друзья - не знают этого. |
You know, out there, you guys always talk so tough, but you always end up in here. |
Знаете, парни, там снаружи вы всегда говорите жёстко, но всё равно оказываетесь здесь. |
You're sure it's not out there along beside the...? |
Ты уверен, что оно не снаружи, прямо перед? ... |
The thing is, we need to be out here in the middle of the day to film these ants. |
Дело в том, что нам надо быть здесь снаружи в полдень, чтобы снять этих муравьёв. |
Simon, there are demons out there, okay? |
Саймон, снаружи есть/живут демоны, понимаешь? |
So it usually stops the dog from getting out, not from getting in. |
Обычно она не дает собаке убежать, а не держит снаружи. |
Now, there's a lot of parents and children waiting out there that came to see the fall musical, but it seems that we have some conflict going on here. |
Так, снаружи нас ждут родители и дети, которые пришли посмотреть осенний мюзикл, но, кажется, у нас здесь конфликт. |
Now, there are others out there, like you, and he is preying on them. |
Снаружи есть другие, такие же как вы, а он охотится за ними. |
So does this mean there's nothing out there? |
Значит ли это, что снаружи ничего нет? |
There's a real world out there, and like I told you, there's an experienced lawyer on the other side looking to exploit our mistakes. |
Снаружи реальный мир, и, как я уже говорил, против тебя опытные адвокаты, которые жаждут извлечь пользу из наших ошибок. |
Colin Nash, the DJ, says you were on the back door when he came back into the club and left Amy out in the back in the car park. |
Колин Нэш, диджей, говорит, что вы были у задней двери, когда он вернулся в клуб и оставил Эми снаружи на парковке за клубом. |
All the people out there will it save them? |
Спасет ли оно... Тех людей, снаружи? |
What they do out there, it's not my business; |
А что они делают снаружи, не моё дело. |
And you think it's better out there? |
Что, думаешь, снаружи лучше? |
You want me to stand out there while Nick might be in trouble? |
Мне что - стоять столбом снаружи, если Ник может быть в беде? |
There's a whole world out there, Belle, for you. |
Там, снаружи, есть огромный мир для тебя, Белль. |
It's a standard urban search-and-rescue - we're in, we're out. |
Это стандартная поисково-спасательная операция. мы внутри, мы снаружи |
How can it be hotter in here than it is out there? |
Как здесь может быть жарче, чем снаружи? |
He's just told me there's a disease out there, a pandemic. |
Он сказал, что снаружи распространяется болезнь, пандемия. |
Elena, how - how could you stand out there earlier with me, talking about making plans for our future when you don't even expect to have one. |
Елена, как... как ты могла стоять здесь снаружи до этого со мной, строить планы на будущее когда ты даже не рассчитываешь на него. |
Well, I've seen you inside and out, so there's no need to feel uncomfortable. |
Я видел вас внутри и снаружи, так что вы не должны чувствовать дискомфорт |
Those are good people out there, and I'd be with them if I could. |
Там, снаружи, хорошие люди, и я бы хотел быть с ними, если бы мог. |
I'll be waiting out in front of my hotel until 7:45. |
"Я буду ждать снаружи у входа в мой отель до 19:45." |
We should be out there dusting bad guys, not actually dusting! |
Мы должны быть снаружи, убирая всяких плохих парней, но не "убираясь" в прямом смысле! |
Chief Inspector Healey nevertheless insisted on carrying out an immediate inspection, and he entered the convent and conducted a radiometric survey in the grounds and inside the buildings in the same manner as before. |
Тем не менее главный инспектор Хили настоял на проведении немедленной инспекции, вошел на территорию монастыря и провел радиометрическое обследование снаружи и внутри зданий тем же самым методом, что и раньше. |