It's much nicer out here, isn't it? |
Здесь, снаружи, гораздо лучше, правда? |
I have a fleet out there. |
У меня целый флот там снаружи! |
How do you know she's out there? |
Как ты узнала, что она снаружи? |
That's my fault for shielding you From all the dangers out there |
Это по моей вине чтобы оградить тебя от всех этих опасностей снаружи. |
If he's out there, I need somebody open up abdominal tap. |
Если он снаружи, кто-то должен нажать мне на живот. |
Is it possible to give out a statement of some kind? |
Нельзя ли сделать какое-нибудь заявление, толпа снаружи разрослась и буйствует. |
Don't you hear the ruckus out back? |
Разве вы не слышите какой шум снаружи? |
How does it explain those things out there? |
Как объяснить то, что происходит снаружи? |
You're the only one of us that ever had a chance out there. |
Из всех нас ты единственная у кого есть шанс снаружи. |
And I've got plenty of both, inside and out. |
И мне достаточно и внутри, и снаружи. |
Somebody fights back or the husband just waits for the wife to get in and then locks the unsub out. |
Кто-то даёт отпор, или муж просто ждёт, пока жена сядет, и затем блокирует субъекта снаружи. |
I'm asking what they're doing out on a Saturday night when the trash got picked up on Thursday. |
Я спрашиваю, что они делают снаружи в субботу вечером тогда, когда мусор забирают в четверг. |
Why is he out here alone? |
Почему он здесь снаружи, один? |
Ajay, how long has she been out? |
Эйджей, как долго она снаружи? |
Hear that crowd out there again tonight? |
Слышишь эту толпу снаружи снова этим вечером. |
If you're lookin' for one of your dwarves, he's out there, holding the mic. |
Если ты ищешь одного из своих гномиков, он снаружи, с микрофоном. |
That lighthouse out there, the beacon that guides you? |
Этот маяк, там снаружи, Звеза путеводная, что тебя направляет... |
There are more of them things out there. |
Снаружи ведь ещё твари, как дядя Ридж. |
The bill was read out and adopted overwhelmingly, to the enthusiasm of the crowds gathered outside. |
Конституция была зачтена вслух и вступила в силу немедленно, к ликованию толп, собравшихся снаружи. |
Little brother... if you can hear me, things out here aren't too good. |
Братишка... Если ты слышишь меня, дела тут, снаружи, не очень хорошо. |
Whatever you were out there, in here, you're just an insect, with thousands of other insects crawling all over you every day. |
Кем бы ты ни был снаружи, здесь ты всего лишь насекомое, с тысячами других насекомых, ползающих по тебе каждый день. |
I'll do the inside, and you do the out. |
Я поищу внутри, а ты поищи снаружи. |
We can't see out, Frank! |
Мы ничего не видим снаружи, Фрэнк! |
My thought was to park it out front with the name of the business painted on the side. |
Я думал, поставить его снаружи, напротив, с и написать сбоку название магазина. |
And it's not safe out there. |
К тому же, снаружи опасно. |