Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
That also means it's our way out. И также это значит, что это наш путь наружу.
But I guess popping you out drove her off the deep end, because that's when her criminal record gets really interesting. Но, думаю, выталкивание тебя наружу привело ее на самое дно потому что ее судимости становятся реально интересными.
It'll come out, eventually. Это, все равно, выйдет наружу.
The self that I attempted to take out into the world was rejected over and over again. То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
We kicked his bed so that he could see out. Мы подвинули кровать так, чтобы он мог выглянуть наружу.
The stories that we tell - what we push out - becomes who we are. Истории, которыми мы делимся - которые «выставляем наружу» - становятся нашей сутью.
Jack, wait. I'll bring him out. Джек, подожди, я выведу его наружу.
If you got something in your craw, spit it out. Если у тебя есть, что-то в желудке выплюнь это наружу.
They let people out and they let the enemy in. Они выпускают людей наружу и пускают врагов внутрь.
Few drinks go in and truth comes out. Несколько стаканчиков, и правда выплывает наружу.
If this gets out, it will ruin my whole family. Если это выплывет наружу, это разрушит всю мою семью.
People like my father find a way to bring it out. Я считаю, что такие люди, как мой отец, всегда могут найти способ выпустить ее наружу.
Your private life is, as it turns out, essential to my plans. Твоя личная жизнь, так сказать, вывернута наружу, имеет существенное значение для моих планов.
She says I need to take it out. Она говорит, что я должен вытащить его наружу.
And by night, artificial light in each one emanates and comes out to the outside. Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу.
You don't know whether to go indoors or out. Не знаешь, куда пойти, наружу или внутрь.
Come on, lets seal ourselves inside and never come out. Давай, мы закроем себя внутри и никогда не выйдем наружу.
That's right, Naomi, let all these feelings out. Все правильно, Наоми, позволь всем чувствам выйти наружу.
Lex, if you don't let your demons out, they could consume you. Лекс, если вы не позволите вашим демонам выйти наружу, они могут поглотить вас.
Some of them shouldn't be found out. Некоторые из них не нужно вытаскивать наружу.
Just simply lift it up and out. Просто потяни его вверх и наружу.
We just grab Rufino and hustle him out. Мы просто хватаем Ручино и выталкиваем наружу.
And then we dragged him out. А потом мы вытащили его наружу.
Maybe I can sneak out and get help. Может я смогу выскользнуть наружу и позвать помощь.
It's not like people haven't gotten out before. Не то чтобы эти люди никогда не выходили наружу раньше.