Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
If the truth would come out about the assault, your beloved husband wouldn't have been home for a long time. Если правда о нападении выйдет наружу, ваш любимый муж еще очень долго не попадет домой.
We've got to get you out! Мы уже можем вытащить его наружу.
Desire is coming, it breaks out loud Желание возникло, И прорывается наружу.
If any of this comes out, any credible leak at any time, the deal is off. Если хоть что-то выйдет наружу, любая утечка в любой момент - сделка расторгнута.
If this gets out, people will think that he's malfunctioning like the other DRNs, and they could decommission him. Если это выплывет наружу, люди будут думать, что он неисправен, как и другие ДРН, и его снова спишут.
Children are especially drawn out as they become restless, anxious to play with friends and pass otherwise long hours of no school and little to do. Особенно стремятся наружу дети, поскольку они возбуждаются, рвутся поиграть с друзьями и иным образом скоротать долгие часы, когда они не ходят в школу и им почти нечем заняться.
(WORKER SPEAKING MANDARIN) If you collapse, your partners will not be able to carry you out without risking themselves. Зачем он атаковал АЭС? Если потеряете сознание, напарники не смогут вынести вас наружу, не подвергая себя опасности.
It'll all come out... my real identity, И тогда все выйдет наружу... Моя реальная личность.
I don't know about you, but my life's over if this gets out. Не знаю, как ты, но моя жизнь рухнет, если это вылезет наружу.
We were all hurrying out, - I'm sure she was right behind me. Мы все выбежали наружу, я уверена, что она шла следом за мной.
If this ever gets out, it comes back on all of us. Big time. Если это когда-либо вылезет наружу, нам всем сладко не покажется.
And if Amanda resurfaces, the second they pick her up, she gets arrested, it'll all come out. Ведь если Аманда объявится, они заметут ее и арестуют, и все выйдет наружу.
A lot of unfinished business, a lot of secrets that you and I don't want getting out. Незавершенные дела, тайны, которые не должны выйти наружу.
Why don't you jimmy your way out and show me some I.d.? Почему бы вам сейчас не просочиться наружу и показать мне удостоверение личности
The further you back him into a corner, the more painful the cuts when he fights his way out. И чем дальше загоняешь его в угол, тем больнее становятся порезы, когда он пробивает себе путь наружу.
You want the truth to come out? Ты хочешь, чтобы правда вышла наружу?
I think Tucker's real father killed Peri to keep this from coming out, and maybe Spence knows who she cheated with. Я думаю, настоящий отец Такера убил Пери, чтобы правда не вышла наружу, и возможно Спенс знает, с кем она ему изменяла.
After seeing her anatomy I can scarcely imagine how baby got in, never mind how he's going to get back out. При таком строении я едва ли могу представить, как ребёнок попал туда, не говоря уже о том, как он сможет выбраться наружу.
They look both out and in. могут смотреть они в себ€ и наружу
Ma'am, I've put out the gun dealer's number plate, but his face is not ringing any bells. Мэм, я объявил в розыск номер машины торговца оружием, но он похоже затаился и носа наружу не кажет.
Those rumors we talked about earlier, they're not going to come out. Те слухи, о которых мы говорили, не выйдут наружу.
You can never come into the out, ever again! Ты никогда не сможешь войти в наружу!
So, can I come into the out now? Значит, я могу войти в наружу? - Нет!
Can I come into the out now? Сейчас я могу войти в наружу?
You want to lose the top of your head finding' out? Ты хочешь, чтобы твои мозги вылетели наружу?