Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me, and it's these conversations and these experiences that connect these ideas, and they kind of instinctively come out. Я чувствую, что внутри меня находится большое количество идей, и именно такие беседы и опыт соединяют эти идеи, и они инстинктивно выходят наружу.
When we can communicate from the inside out, we're talking directly to the part of the brain that controls behavior, and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do. Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики.
Round backdraught dampers are used for independent closing of ventilation ducts in ventilation systems after the fan is turned off. It also prevents unwanted air flow (warm air flowing out or cold air flowing in). Применяется для автоматического перекрытия канала в системах вентиляции при прекращении работы вентилятора и препятствует нежелаемый переток воздуха (выход теплого воздуха наружу или проникновение холодного вовнутрь).
When you let me in Then I want to go out Коль он впущен В ДОМ, он рвётся НАРУЖУ.
Were you scared that if this sensational news got out, it might make you look un-Australian? Неужели вы боялись, что, если эта сенсация выйдет наружу, вы будете выглядеть не таким уж австралийцем?
There was a guy in the Bronx when I was in New York, he was living in a cave, like you do, and he was coming out and shooting at geese, a lot of weird things going on with him. Когда я был в Нью-Йорке, В Бронксе арестовали одного мужика, Он жил в пещере, как и вы. Выбирался наружу и стрелял по гусям.
If you don't want to go out you don't have to. Если ты не хочешь выходить наружу, не выходи.
Finally, with the last bottle in and the last bubble out, I attached the pump to the tubing and lay there hoping it would kick in soon enough. Наконец, когда я влила последнюю бутылочку и последний пузырёк вышел наружу, я прикрепила насос к трубке и легла, надеясь, что лекарство подействует как можно скорее.
So when you extend that spring, you extend that tip out so it's ready to puncture tissue, the spring wants to pull the tip back. Когда пружина разжимается, наконечник выходит наружу и он готов для прокола ткани, при этом пружина тянет наконечник назад.
Don't go out if you don't have an id card I must go out to look for opportunities Не выходи наружу если у тебя нету ИД-карты. Я должна выходить, чтобы попытаться освоиться.
GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so can be first out). GIMP берёт ячейки из каждого слоя и кладёт их на стек по принципу первый внутрь - первый наружу. Первая ячейка считается на верху стека.
You should spit out the other stuff you're bottling up inside, too. Когда вливаешь в себя столько должно же оно как-то выйти наружу
And before I knew what was where, his - his - well, it was all out in the open, all angry as you like. И прежде, чем я поняла, что это было, его... оно... в общем, оно уже торчало наружу, такое здоровенное.
Finally, with the last bottle in and the last bubble out, I attached the pump to the tubing and lay there hoping it would kick in soon enough. Наконец, когда я влила последнюю бутылочку и последний пузырёк вышел наружу, я прикрепила насос к трубке и легла, надеясь, что лекарство подействует как можно скорее.
When we can communicate from the inside out, we're talking directly to the part of the brain that controls behavior, and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do. Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики.
that's why the most successful sieges often don't involve attacking at all, but tricking your enemy into coming out. Вот почему наиболее успешные осады часто не включают атаку как таковую, а вместо нее используют приемы выманивания противника наружу.
and those neurotransmitters spill out and activate adjacent glial cells, and so on and so forth, until what we have is a positive feedback loop. А эти нейромедиаторы выплескиваются наружу и активируют соседние глиальные клетки и так далее, до тех пор, пока не получится положительная цепь обратной связи.
And all that fresh water came rushing out, ripping open the St. Lawrence there, and it diluted the salty, dense, cold water, made it fresher and lighter, so it stopped sinking. И вся эта пресная вода пошла наружу, формируя русло нынешней реки святого Лоуренса, и она разбавила эту тяжелую, насыщенную, холодную воду, опреснила ее и сделала легче, так, что та перестала идти вниз.
I think it takes someone who's in tune with us to be able to see good in that rough demo, someone to recognize that and bring out the best of that song. Я думаю, что наш продюсер должен уметь увидеть что-то хорошее в этом «сыром» демо, должен распознать это и вытащить наружу лучшее, что есть в этой песне.
As reports continue to come in about the harsh conditions aboard what was once the shining beacon of Earthforce, Babylon 5 messages smuggled out indicate that humans continue to be subjected to cruel oppression by alien groups aboard the renegade outpost. Продолжают приходить репортажи о жестких условиях на борту того что считалось сияющим маяком Земных военных сил, станции Вавилон 5 Сообщения, которые прорываются наружу, говорят о людях, подвергающихся жестоким гонениям со стороны инопланетных групп на борту этого мятежного аутпоста.
They sure know how to make those windshields... it can't fall apart into your face... it can crack up... if it bothers you, you push it out... Эти лобовые стёкла умеют делать на славу... оно не может упасть на тебя... оно может потрескаться... если тебе это не нравится, ты просто вытолкнешь его наружу...
It's just pumping out vast amounts of energy in a zone, in a part of the solar system, where it was thought that everything was dead. этот спутник выбрасывает наружу огромное количество энергии, причём в той части Солнечной системы, где, как считали учёные, подобная активность ужа давным-давно сошла на нет.
You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life. Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
Early on, Harlow took up ballet which she later decided was not for her as she claimed in a 2008, New York Times article, "My rebellious nature always comes out." В юности Харлоу занималась балетом, который потом бросила, потому что как она утверждала в 2008 году в статье New York Times: "Моя беспокойная сущность всегда выходит наружу."
I thought it would be potbound after all these years, but it got out! Я думал оно присмереет, после всех этих лет, но оно вылезло наружу!