What if it was not them who broke in, but it was D'Yavol who broke out? |
Что, если никто из них не вламывался сюда, а Дьявол вырвался наружу? |
the roots expand, and the expansive forces of that force out mortar and stone and cause crumbling of a facade. |
Его корни растут и, расширяясь, выталкивают наружу известку и камень, обрушивая фасады. |
You're underneath, holding your breath waiting for the wave that's covering you to go back out so that you can snatch a quick breath before the next wave comes in! |
Ты там, внизу: задерживаешь дыхание ждешь волны которая тебя накроет, выныриваешь наружу так, чтобы успеть вдохнуть глоток воздуха до того, как нахлынет следующая волна! |
If you're innocent, Mr. Westlake, why is it every time I turn over a rock in this case, some dirty secret of yours slithers out? |
Если вы невиновны, мистер Вестлейк, почему тогда каждый раз как я переворачиваю очередной камень в этом деле, наружу выползает ваш очередной грязный секрет? |
One of the boys for the crash was in the car without of footwear, jumped out without it too and was barefoot. |
Один из парней во время аварии находился в машине без обуви и без нее же и выскочил наружу и находился на улице босиком. |
When the Rangers yelled to the POWs to come out and be rescued, many of the POWs feared that it was the Japanese attempting to trick them into being killed. |
Когда рейнджеры подняли крик, чтобы пленные выходили наружу к своему спасению, многие пленные подумали, что это хитрость японцев, чтобы выманить и перебить их. |
yet when it gets out in the air it has the whole sky to swirl about in. |
Но если бы он вышел наружу... у него были бы небеса, в которых он смог бы свободно кружится. |
Being born of a woman... in stank and stench- what I call "funk." Being introduced to the funk of life in the womb... and the love-push that gets you out. |
Появиться на свет в зловонии и смраде - это то, что я называю "вонью", то есть быть причастным к вони жизни уже в лоне матери и затем быть вытолкнутым наружу под натиском любви. |
He said you had the gift of empathy, that you were a natural born organizer, and that you had a knack for bringing out the best in people. |
Он сказал, что у тебя есть дар сочувствия к людям, что ты рождена быть натуральным организатором и у тебя есть талант выносить наружу всй самое лучшее в людях. |
And I'm asking you to keep this under wraps, because if this gets sent up the chain, every government official will demand that this kid be scooped up and examined and quarantined and subjected to every medical test out there. |
И я прошу тебя, держать это в секрете, потому что если это всплывет наружу, все государственные службы потребуют, чтобы этот ребенок был обследован, изолирован, и чтобы ему провели все существующие медицинские анализы. |
"Up and Out"? |
"Вверх и наружу"? |
LET OUT SOME OF THOSE NASTY DEMONS. |
Выпустить наружу своих мерзких демонов. |
Mr. Barn staple was, but when he got out, found all the people he'd been working with just lying there, well, you might say he was sort of like a machine, with no one left to press the buttons. |
Но когда он вышел наружу и нашёл всех людей с которыми работал просто валяющихся там, Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать на кнопки |
The idea that talking about trauma must be better than "repressing" or "bottling up" accords with a long tradition in psychological treatment - "better out than in." |
Идея о том, что говорить о травме должно быть лучше, чем «подавлять» или «топить в бутылке», соответствует давней традиции психологической помощи - «лучше наружу, чем внутрь». |
The dog got out! |
Ты оставила ворота открытыми и собака выбежала наружу. |
You go out front, start up the Kill Dozer. |
Ступай наружу и пригони грузовик. |
You want the tire tread inside or out? |
Тормозным следом наружу или внутрь? |
None of the radiation leaked out. |
Радиация не вышла наружу. |
People put buckets out... I was clean. |
Они выставляли ведра наружу... |
(sing) Should I speak of love (sing) (sing) Let my feelings out (sing) |
Стоит ли говорить о любви, позволить своим чувствам выйти наружу? |
AND IT WAS JUST A MATTER OF GETTING WHATEVER IT WAS OF ME OUT THERE BACK INTO THAT BODY. |
Теперь нужно было, чтобы то, что вышло наружу, соединилось с телом. |
Don't tell me that his chakra is leaking out... |
Его чакра выходит наружу? ... |
Anyway, my partner and I get called out there every weekend, and one of us would pull her aside and we'd say, |
Как бы то ни было, нас с напарником вызывали туда каждые выходные, и один из нас выводил ее наружу, и говорил: |
Out back, everyone, and bring the women |
Все наружу и возьмите женщин |
Gila, please out. |
Гила, выйди со мной наружу, пожалуйста. |