It was bound to come out. |
Но это должно было вылезти наружу. |
I see why Carla wouldn't want this out. |
Понимаю, почему Карла не хотела бы, чтобы это выплыло наружу. |
But I don't suppose any of you would go out there. |
Но не думаю, что кому-то захочется выходить наружу. |
But if this gets out now Veronica, it'll kill me. |
Но если всё это вышло наружу сейчас Вероника, оно убьёт меня. |
Red, Jerry, go outside, check it out. |
Рэд, Джерри, идите наружу, проверьте, что там. |
And then one of us just goes out and looks for help. |
И потом один из нас просто Выйдет наружу и поищет помощь. |
Hydrogen gas that... springs itself out like molten silver against the stars in the same galaxy. |
Водород... вырвется наружу как расплавленное серебро на фоне звезд этой галактики. |
He said I let something bad come out. |
Что я выпустила наружу что-то очень плохое. |
When the banks open, the truth will out, and then your fate will be sealed. |
Когда откроются банки, правда выйдет наружу. и тогда ваша участь будет решена. |
Perhaps I'd better go out and take some bearings. |
Возможно, мне лучше выйти наружу и определить наше положение. |
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. |
Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу. |
He rushed out with his gun, shot that man in the leg. |
Он выскочил наружу с пистолетом и прострелил ногу этому юноше. |
This gets out, I will lose my kids. |
Все выплывет наружу, и я потеряю своих детей. |
But not clever enough because her secret's out. |
Но недостаточно, потому что ее секрет выплыл наружу. |
He can blow part of his soft palate out. |
Он может вытащить часть его мягкого нёба наружу. |
We had these songs, and we busted them out. |
У нас были песни и мы выплеснули их наружу. |
I'm glad the truth is finally out. |
Я рада, что правда вылезла наружу. |
I wanted to make her understand that if the truth came out, it would ruin everything... |
Я просил ее понять, что если правда выйдет наружу, это все разрушит. |
He was always bad, it just... it just took time to come out. |
Он всегда был плохим, просто... понадобилось время, чтобы это вышло наружу. |
I'm warning you: when something goes into that vent, it shouldn't come out... ever. |
Предупреждаю тебя: Если уж что-то попало в эту вентиляционную отдушину, выходить наружу это не должно... никогда. |
Conflicts, internal and between neighbours, seem to have burst out everywhere. |
Конфликты - внутренние и между соседями - по-видимому, сразу же вырвались наружу повсюду. |
Something that I would call, "middle out". |
Что-то, что я бы назвал, "из середины наружу". |
I don't know that that needs to come out. |
Я не уверена, что этому необходимо выйти наружу. |
Right then, you shouldn't go out there either. |
Поэтому никто из нас не должен выходить наружу. |
He wants us to go out front. |
Он хочет, чтобы мы вышли наружу. |