Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
It was bound to come out. Но это должно было вылезти наружу.
I see why Carla wouldn't want this out. Понимаю, почему Карла не хотела бы, чтобы это выплыло наружу.
But I don't suppose any of you would go out there. Но не думаю, что кому-то захочется выходить наружу.
But if this gets out now Veronica, it'll kill me. Но если всё это вышло наружу сейчас Вероника, оно убьёт меня.
Red, Jerry, go outside, check it out. Рэд, Джерри, идите наружу, проверьте, что там.
And then one of us just goes out and looks for help. И потом один из нас просто Выйдет наружу и поищет помощь.
Hydrogen gas that... springs itself out like molten silver against the stars in the same galaxy. Водород... вырвется наружу как расплавленное серебро на фоне звезд этой галактики.
He said I let something bad come out. Что я выпустила наружу что-то очень плохое.
When the banks open, the truth will out, and then your fate will be sealed. Когда откроются банки, правда выйдет наружу. и тогда ваша участь будет решена.
Perhaps I'd better go out and take some bearings. Возможно, мне лучше выйти наружу и определить наше положение.
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу.
He rushed out with his gun, shot that man in the leg. Он выскочил наружу с пистолетом и прострелил ногу этому юноше.
This gets out, I will lose my kids. Все выплывет наружу, и я потеряю своих детей.
But not clever enough because her secret's out. Но недостаточно, потому что ее секрет выплыл наружу.
He can blow part of his soft palate out. Он может вытащить часть его мягкого нёба наружу.
We had these songs, and we busted them out. У нас были песни и мы выплеснули их наружу.
I'm glad the truth is finally out. Я рада, что правда вылезла наружу.
I wanted to make her understand that if the truth came out, it would ruin everything... Я просил ее понять, что если правда выйдет наружу, это все разрушит.
He was always bad, it just... it just took time to come out. Он всегда был плохим, просто... понадобилось время, чтобы это вышло наружу.
I'm warning you: when something goes into that vent, it shouldn't come out... ever. Предупреждаю тебя: Если уж что-то попало в эту вентиляционную отдушину, выходить наружу это не должно... никогда.
Conflicts, internal and between neighbours, seem to have burst out everywhere. Конфликты - внутренние и между соседями - по-видимому, сразу же вырвались наружу повсюду.
Something that I would call, "middle out". Что-то, что я бы назвал, "из середины наружу".
I don't know that that needs to come out. Я не уверена, что этому необходимо выйти наружу.
Right then, you shouldn't go out there either. Поэтому никто из нас не должен выходить наружу.
He wants us to go out front. Он хочет, чтобы мы вышли наружу.