If you wear it with the heart facing out, it means you're free. |
Если оденешь сердцем наружу, значит ты свободна. |
Look, I thing we need to find the way out under the city. |
Слушайте, нам нужно найти путь наружу под городом. |
Rejection brings out the dark side. |
Когда людей отшивают, их темная сторона выходит наружу. |
These girls could also be trading for access out. |
А ещё эти девочки могут таким образом выторговать возможность выбраться наружу. |
You will never come back out. |
ы можете попасть внутрь, но никогда не сможете выбратьс€ наружу. |
Grace, take Shannon outside, and wait for me out there. |
Грейс, выведи Шеннон наружу, и ждите меня там. |
Everything would be out in the open if Corleone dies. |
Если Корлеоне умрёт, всё выйдет наружу. |
You shouldn't have risked it, going out there like that. |
Тебе не стоило рисковать, выходить наружу. |
Because if the pressure doesn't find a way out... |
Ведь давление всегда стремится... Вырваться наружу... |
It only brings out the worst in all of us. |
Война вытаскивает из нас наружу все самое плохое. |
Adams was murdered to keep the truth from getting out. |
Адамса убили, чтобы правда не вышла наружу. |
It's perfume coming from the inside out. |
Это духи, выходящие наружу изнутри. |
He needs to learn to let out his feelings. |
Ему следует научиться вызволять свои чувства наружу. |
I do not stick out longer your face out... |
Я не высуну больше своё лицо наружу... |
Watch out or I'll blow your guts out. |
Мордой вниз или выпущу кишки наружу. |
We take 'em out back till they're dried out enough for the Chinese New Year bonfire. |
Мы вытаскиваем их наружу, пока они не высохнут для костра на Китайский Новый год. |
I can use that bus to lure the robbers out and have snipers take 'em out. |
Я могу использовать автобус, чтобы выманить грабителей наружу и дать снайперам сделать свое дело. |
And once that virus is out, it is out. |
И если вирус вырвется наружу, назад он уже не вернется. |
Once that virus is out, it is out. |
Если вирус выйдет наружу, об этом все узнают. |
I mean, check out our bestie, the girls are out, and they are looking fabulous. |
Я имею ввиду, зацени нашу лучшую подругу: девочки наружу, и они выглядят восхитительно. |
Because they found out, because it's all come out. |
Потому что они узнали, потому что все вышло наружу. |
Now my point, ladies and gentlemen, is that once a story is out, it's out forever. |
Я о том, леди и джентельмены, что если история вышла наружу, то ее не спрячешь. |
She will be free, and she will let her inner animal out, but only when the lights are out, Gaga explained. |
Она будет свободной и она выпустит своего внутреннего зверя наружу, но только когда погаснут огни». |
Or you prefer to run out to one of the cars and take your chances out there. |
Или, может, лучше побежишь наружу, к одной из машин, и там удачи поищешь. |
Yes, but, you said the air out there was so bad that if we came out... |
Да, но ты сказал, что воздух снаружи загрязнен и если мы выйдем наружу... |