| If you wear it with the heart facing out, it means you're free. | Если оденешь сердцем наружу, значит ты свободна. |
| Look, I thing we need to find the way out under the city. | Слушайте, нам нужно найти путь наружу под городом. |
| Rejection brings out the dark side. | Когда людей отшивают, их темная сторона выходит наружу. |
| These girls could also be trading for access out. | А ещё эти девочки могут таким образом выторговать возможность выбраться наружу. |
| You will never come back out. | ы можете попасть внутрь, но никогда не сможете выбратьс€ наружу. |
| Grace, take Shannon outside, and wait for me out there. | Грейс, выведи Шеннон наружу, и ждите меня там. |
| Everything would be out in the open if Corleone dies. | Если Корлеоне умрёт, всё выйдет наружу. |
| You shouldn't have risked it, going out there like that. | Тебе не стоило рисковать, выходить наружу. |
| Because if the pressure doesn't find a way out... | Ведь давление всегда стремится... Вырваться наружу... |
| It only brings out the worst in all of us. | Война вытаскивает из нас наружу все самое плохое. |
| Adams was murdered to keep the truth from getting out. | Адамса убили, чтобы правда не вышла наружу. |
| It's perfume coming from the inside out. | Это духи, выходящие наружу изнутри. |
| He needs to learn to let out his feelings. | Ему следует научиться вызволять свои чувства наружу. |
| I do not stick out longer your face out... | Я не высуну больше своё лицо наружу... |
| Watch out or I'll blow your guts out. | Мордой вниз или выпущу кишки наружу. |
| We take 'em out back till they're dried out enough for the Chinese New Year bonfire. | Мы вытаскиваем их наружу, пока они не высохнут для костра на Китайский Новый год. |
| I can use that bus to lure the robbers out and have snipers take 'em out. | Я могу использовать автобус, чтобы выманить грабителей наружу и дать снайперам сделать свое дело. |
| And once that virus is out, it is out. | И если вирус вырвется наружу, назад он уже не вернется. |
| Once that virus is out, it is out. | Если вирус выйдет наружу, об этом все узнают. |
| I mean, check out our bestie, the girls are out, and they are looking fabulous. | Я имею ввиду, зацени нашу лучшую подругу: девочки наружу, и они выглядят восхитительно. |
| Because they found out, because it's all come out. | Потому что они узнали, потому что все вышло наружу. |
| Now my point, ladies and gentlemen, is that once a story is out, it's out forever. | Я о том, леди и джентельмены, что если история вышла наружу, то ее не спрячешь. |
| She will be free, and she will let her inner animal out, but only when the lights are out, Gaga explained. | Она будет свободной и она выпустит своего внутреннего зверя наружу, но только когда погаснут огни». |
| Or you prefer to run out to one of the cars and take your chances out there. | Или, может, лучше побежишь наружу, к одной из машин, и там удачи поищешь. |
| Yes, but, you said the air out there was so bad that if we came out... | Да, но ты сказал, что воздух снаружи загрязнен и если мы выйдем наружу... |