When you heard that recording and found out Peter was leaving, you knew it would all come out. |
Когда вы услышали эту запись и обнаружили, что Питер сбегает, вы поняли, что всё выплывет наружу. |
When taking them out it is possible to move out a hose, through which a warmed air is moving out. |
Убрав их можно вывести наружу шланг, через который удаляется нагретый воздух. |
You don't want them to come out because they hurt so much, but... they have to come out. |
Ты не хочешь, чтобы они выбирались наружу, ведь это очень больно, но... по-другому нельзя. |
Owen, hear my voice, get a hold of it, let it draw you out, pull you out. |
Оуэн, слушай мой голос, хватайся за него, пускай он вытащит тебя, выдернет наружу. |
Tucked in or out? - Out, man. |
Братва, как лучше - внутрь или наружу. |
If things came out and an investigation were opened on Joey, you know. |
Если это выйдет наружу и на Джо откроют расследование... |
(mumbling) That's the way out. |
(мычит) Вот выход наружу. |
It would be terrible if the truth came out. |
Будет ужасно, если правда выйдет наружу. |
You can't tell anything by looking out there. |
Ничего нельзя сказать, глядя наружу. |
And by the song's end, she felt the courage to venture out. |
И к концу песни она почувствовала решимость выйти наружу. |
You trap the wolves inside, or you flush 'em out. |
Сдерживать волков внутри или выманить их наружу. |
If this gets out, it'll ruin us. |
Если это всплывёт наружу - нам конец. |
Very quickly, as they were dragging me out. |
Очень быстро, пока меня тащили наружу. |
Except then she's moving and trying to claw her way out. |
Только там она шевелится и пытается выбраться наружу. |
It's happening in my body and it's about to burst out. |
Это происходит с моим телом, и это вот-вот вырвется наружу. |
But if you don't, that's when it jumps out without warning. |
Но если нет, тогда это вырвется наружу без предупреждения. |
There's even more reason to get this out. |
Еще больше причин вытащить все наружу. |
This would be a good place to let it out, Jim. |
Ты можешь выпустить это наружу, Джим. |
If that gets out, he'll get fired. |
Если это выплывет наружу - его уволят. |
Maggie thought we needed a quick way out. |
Мегги нужен был быстрый выход наружу. |
If this gets out, the whole criminal justice system comes under fire. |
Если это выйдет наружу, вся система уголовного правосудия пойдет прахом. |
I'm not allowed to go out in the outside world. |
Я больше не смогу выйти наружу. |
If any spirits are attached to you, this will pull them out. |
Если к тебе привязан призрак, это вытащит его наружу. |
Michael, I'm not going out there. |
Майкл, я не пойду наружу. |
Looking out, down, up, all at once. |
Смотришь наружу, вверх, вниз, вокруг... |