Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
I can't get me in or it out. Я не могу ни войти, ни вытащить её наружу.
He's worried the truth will come out. Он переживал, что правда выйдет наружу.
So that all those people who are living in the government bunkers can come out. Чтобы все те, кто отсиживается в государственных бункерах, могли выйти наружу.
On one hand... he made a huge mistake, venturing out ill prepared... С одной стороны, он совершил огромную ошибку, отважившись выйти наружу, не имея подготовки.
I almost got caught on the inside coming out. Я чуть не попался на внутри выходит наружу.
He must have escaped when everybody was rushing out. Должно быть он ушёл, когда все устремились наружу.
You should go out and be with the three-dimensional people. Вам нужно выйти наружу и жить среди трёхмерных людей.
I can't let it out. Я не могу выпустить его наружу.
Well, the truth had to come out, so... Ну, правда вышла наружу, так что...
Somebody else silenced him before the truth could come out. Его заткнул кто-то другой, не позволив правде выйти наружу.
Only if Spencer escorts me out. Только если Спенсер выведет меня наружу.
We all know what would have happened if those things had gotten out. Мы все знаем, что бы случилось, если бы эти штуки вырвались наружу.
Three went in, and two of them came out. Трое вошли внутрь, но только двое вышли наружу.
If we go out again, we risk radiation sickness. Если мы опять выйдем наружу, то можем получить лучевую болезнь.
So we came outside, I bought you a muffin and then you passed out again. Поэтому мы вышли наружу, я купила тебе маффин, а потом ты опять отключился.
Let your feelings out, it's OK. Дай чувствам выйти наружу, это не беда.
Eventually, her secrets come out anyway. В конечном итоге её тайны выплывут наружу.
Come down like a tsunami, wipe out everything in its path. Вырвется наружу, как цунами, сметая всё на своём пути.
It will all be out soon... my past, my old life. Это все скоро выйдет наружу... Мое прошлое, старая жизнь.
All he did was leak a story that would have come out anyway. Всё, что он сделал, так это рассказал историю, которая всё равно бы вышла наружу.
Just think of the damage, if that gets out. Просто подумай об уроне, если всё выйдет наружу.
And when he's had a few drinks, it all starts coming out. И когда он немного выпивал, всё начинало выходить наружу.
If what happened here gets out, there'll be a citywide panic. Если то, что тут случилось выберется наружу, город будет в панике.
They're all facing in, not out. Они все как бы смотрят вглубь, а не наружу.
If anything should leak out, I can kill it. Если что-то выйдет наружу, я смогу это остановить.