| I can't get me in or it out. | Я не могу ни войти, ни вытащить её наружу. |
| He's worried the truth will come out. | Он переживал, что правда выйдет наружу. |
| So that all those people who are living in the government bunkers can come out. | Чтобы все те, кто отсиживается в государственных бункерах, могли выйти наружу. |
| On one hand... he made a huge mistake, venturing out ill prepared... | С одной стороны, он совершил огромную ошибку, отважившись выйти наружу, не имея подготовки. |
| I almost got caught on the inside coming out. | Я чуть не попался на внутри выходит наружу. |
| He must have escaped when everybody was rushing out. | Должно быть он ушёл, когда все устремились наружу. |
| You should go out and be with the three-dimensional people. | Вам нужно выйти наружу и жить среди трёхмерных людей. |
| I can't let it out. | Я не могу выпустить его наружу. |
| Well, the truth had to come out, so... | Ну, правда вышла наружу, так что... |
| Somebody else silenced him before the truth could come out. | Его заткнул кто-то другой, не позволив правде выйти наружу. |
| Only if Spencer escorts me out. | Только если Спенсер выведет меня наружу. |
| We all know what would have happened if those things had gotten out. | Мы все знаем, что бы случилось, если бы эти штуки вырвались наружу. |
| Three went in, and two of them came out. | Трое вошли внутрь, но только двое вышли наружу. |
| If we go out again, we risk radiation sickness. | Если мы опять выйдем наружу, то можем получить лучевую болезнь. |
| So we came outside, I bought you a muffin and then you passed out again. | Поэтому мы вышли наружу, я купила тебе маффин, а потом ты опять отключился. |
| Let your feelings out, it's OK. | Дай чувствам выйти наружу, это не беда. |
| Eventually, her secrets come out anyway. | В конечном итоге её тайны выплывут наружу. |
| Come down like a tsunami, wipe out everything in its path. | Вырвется наружу, как цунами, сметая всё на своём пути. |
| It will all be out soon... my past, my old life. | Это все скоро выйдет наружу... Мое прошлое, старая жизнь. |
| All he did was leak a story that would have come out anyway. | Всё, что он сделал, так это рассказал историю, которая всё равно бы вышла наружу. |
| Just think of the damage, if that gets out. | Просто подумай об уроне, если всё выйдет наружу. |
| And when he's had a few drinks, it all starts coming out. | И когда он немного выпивал, всё начинало выходить наружу. |
| If what happened here gets out, there'll be a citywide panic. | Если то, что тут случилось выберется наружу, город будет в панике. |
| They're all facing in, not out. | Они все как бы смотрят вглубь, а не наружу. |
| If anything should leak out, I can kill it. | Если что-то выйдет наружу, я смогу это остановить. |