Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
It's been there some time but now it's out. Наружу просится, мечтает выйти как-нибудь.
The thing about corruption is that it nearly always comes out in the end. Все, что касается продажности рано или поздно выходит наружу.
No, no, no, no, I think that it's great that everything's just out there, right out in the open. Нет, нет, нет, я думаю, это здорово, что всё теперь вышло наружу.
The Vatos, they go out, scavenge what they can to keep us going. Братва выходит наружу, ищет все, что не даст нам подохнуть.
You let 'em out every now and again. Кормишь, прогуливаешь, выпускаешь наружу.
They lay their eggs inside the unripe beetroot, then, come springtime, the babies eat their way out. Они откладывают личинки в незрелую свекловицу, потом наступает весна, и детки прогрызают себе путь наружу.
I care so much, and then it just comes out so harsh. Я так за нее переживаю, а наружу это выплескивается в такой грубой форме.
Now, they are forbidden to walk down main street,... to take a cab, and to go out after the Ave Maria prayer. А теперь этим женщинам запрещено ходить по главным улицам, ездить на извозчиках и выходить наружу после вечернего "Аве".
I think the Sigils are meant to keep it from coming back out. Думаю, Символы ставятся для того, чтобы не выпустить их обратно наружу.
Two hotel clerks saw a white lady with long red hair hurrying out shortly after birthday suit hit the fruit. Двое служащих гостиницы видели даму с длинными рыжими волосами, которая выбежала наружу вскоре после того, как встреча с Землёй прошла по плану.
Dear horizon medical solutions, when the drawstring in your scrubs gets caught in that tiny hole, I find it basically impossible to fish it out. Уважаемое сообщество "Умные медицинские решения", когда завязочки на вашей униформе западают в маленькие дырочки, их почти невозможно вытащить наружу.
Babies flop out, they're flashing Mandarin flashcards at the things. Детишки выскакивают наружу, и им тут же показывают обучающие карточки по китайскому.
For example, if the coordinate conditions were elliptical, coordinate changes inside could instantly propagate out through the horizon. Например, если накладывать эллиптические координатные условия, изменения координатной сетки внутри чёрной дыры могут мгновенно распространяться наружу через горизонт.
As if we just wait for some terrifying, alien, evil-looking, small animal to jump out. Как будто мы только и ждали, что какое-то ужасающее, инородное, отвратительтное маленькое животное выскочит наружу.
Every cell in my body just... wants to reach out and touch someone. Каждая клеточка моего тела так и рвется наружу, Да, просто невероятно.
There is not a warmer, kinder me waiting to be coaxed out into the light. Нет более доброй и милой версии меня, которая ждет, когда ее выпустят наружу.
This fella came into the E.R. with terrible abdominal pains... claimed that an alien baby was inside, eating its way out. Поступил пациент в приёмное с жуткими болями в животе... Утверждал, что у него там инопланетное дитя, выедающее себе путь наружу.
According to the witness, those who were not killed immediately were called out and shot. По словам очевидца, тех, кому не удалось выжить, выводили наружу и пристреливали.
And you put a lid on that, it seeps out the sides, in unexpected and sometimes spectacular ways. Если пытаться его игнорировать, он всё равно найдёт способ вырваться наружу, принимая неожиданные, а иногда и просто невероятные формы.
When the truth's out about the dirt I've been in... myfutureinthis state will be unlimited. Когда наружу выйдет правда, о тех делах, которыми я занимался, мои перспективы в этом штате улучшаться.
Don't let the fire go out, spark by irreplaceable spark, in confusion and despair. Не позволяйте пламени, вспыхнувшему от невосполнимой искры, выплеснуться наружу, в замешательстве и отчаянии.
In this case, the cork will slide smoother and, eventually, pop out with a gentle "puff". В этом случае, скольжение будет более плавным, и пробка с легким «выдохом» выйдет наружу.
Laszlo starts singing, alone at first, then patriotic fervor grips the crowd and everyone joins in, drowning out the Germans. Ласло начинает песню, сначала сам, но потом придушенный патриотический пыл публики прорывается наружу, и поют уже все, заставляя немцев уйти.
The Vatos, they go out, scavenge what they can to keep us going. Парни выбираются наружу, собирают все, что только можно, чтобы держать нас на плаву.
Babies flop out, they're flashing Mandarin flashcards at the things. Детишки выскакивают наружу, и им тут же показывают обучающие карточки по китайскому.