Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
I thought you were dying and I went out to try and find some help for you. Я думала, ты умираешь и вышла наружу, чтобы попытаться найти для тебя помощь.
She left him, went downstairs, walked out. Она бросила его, спустилась вниз, вышла наружу.
But as James Frey knows all too well... the truth always comes out. Но Джеймс Фрей также прекрасно знает - правда всегда выходит наружу.
Let me go out, and I can lead them in. Позвольте мне выйти наружу, и я смогу привести их обратно.
Well, at least it got out. По крайней мере, он выбрался наружу.
Now cleanse your chakras and let it all out. Т еперь очисть свои чакры и выпусти все наружу.
Waiting to have their insides torn out. Ждут, когда их вывернут наружу.
And when it comes out, there'll be outrage. А когда это выйдет наружу, публика придет в ярость.
You know, everything's out there- all the feelings. Знаешь, всё вышло наружу - все эти чувства.
Like this, and everything spills out on the ground. Please, stop. Вот так, и всё вывалится наружу - Прекрати, пожалуйста.
And if all this comes out, first they'll come looking for you. И если все выйдет наружу, первым делом будут искать тебя.
Afraid they won't let me out. Боюсь, что не выйду наружу.
We always feel empty... when we've poured everything out. Мы всегда чувствуем пустоту... когда мы излили все наружу.
It all would've come out, and it would've meant prison. Все могло выплыть наружу, и это означало бы тюрьму.
Also, some passenger pulled me out. И ещё, какой-то пассажир вытащил меня наружу.
Well, even if there is a way out, we'll never find it. Даже если путь наружу и существует, нам его не найти.
For three days, we attempted to force our way out until we realized we were trying too hard. Три дня мы пытались пробиться наружу, пока не поняли, что пытаемся слишком сильно.
He jumps out, drags her into the van. Он выскакивает наружу и затаскивает ее в фургон.
Jürgen, escort this lady out. Юрген, проводи эту даму наружу.
First sign there's any guns in there, I want you lot out. Увидите малейший признак, что там оружие - живо наружу.
You do everything I say or the truth about him will come out. Ты сделаешь все, что я скажу или же правда о нем выплывет наружу.
Something like this gets out, might open up our boys to similar treatment from the enemy. Перед тем, как это выйдет наружу, подумай о том, что враги точно так же обращаются и с нашими ребятами.
Mucus traps particulates, viruses, potential allergens, and these little cilia move and clear the mucus out. Она схватывает частицы, вирусы, потенциальные аллергены, а вот эти маленькие реснички движутся и выводят слизь наружу.
When he was released, when he had defiled her, the real Paul came out. Когда его отпустили, когда он осквернил ее, настоящий Пол выбрался наружу.
The self that I attempted to take out into the world was rejected over and over again. То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.