I thought you were dying and I went out to try and find some help for you. |
Я думала, ты умираешь и вышла наружу, чтобы попытаться найти для тебя помощь. |
She left him, went downstairs, walked out. |
Она бросила его, спустилась вниз, вышла наружу. |
But as James Frey knows all too well... the truth always comes out. |
Но Джеймс Фрей также прекрасно знает - правда всегда выходит наружу. |
Let me go out, and I can lead them in. |
Позвольте мне выйти наружу, и я смогу привести их обратно. |
Well, at least it got out. |
По крайней мере, он выбрался наружу. |
Now cleanse your chakras and let it all out. |
Т еперь очисть свои чакры и выпусти все наружу. |
Waiting to have their insides torn out. |
Ждут, когда их вывернут наружу. |
And when it comes out, there'll be outrage. |
А когда это выйдет наружу, публика придет в ярость. |
You know, everything's out there- all the feelings. |
Знаешь, всё вышло наружу - все эти чувства. |
Like this, and everything spills out on the ground. Please, stop. |
Вот так, и всё вывалится наружу - Прекрати, пожалуйста. |
And if all this comes out, first they'll come looking for you. |
И если все выйдет наружу, первым делом будут искать тебя. |
Afraid they won't let me out. |
Боюсь, что не выйду наружу. |
We always feel empty... when we've poured everything out. |
Мы всегда чувствуем пустоту... когда мы излили все наружу. |
It all would've come out, and it would've meant prison. |
Все могло выплыть наружу, и это означало бы тюрьму. |
Also, some passenger pulled me out. |
И ещё, какой-то пассажир вытащил меня наружу. |
Well, even if there is a way out, we'll never find it. |
Даже если путь наружу и существует, нам его не найти. |
For three days, we attempted to force our way out until we realized we were trying too hard. |
Три дня мы пытались пробиться наружу, пока не поняли, что пытаемся слишком сильно. |
He jumps out, drags her into the van. |
Он выскакивает наружу и затаскивает ее в фургон. |
Jürgen, escort this lady out. |
Юрген, проводи эту даму наружу. |
First sign there's any guns in there, I want you lot out. |
Увидите малейший признак, что там оружие - живо наружу. |
You do everything I say or the truth about him will come out. |
Ты сделаешь все, что я скажу или же правда о нем выплывет наружу. |
Something like this gets out, might open up our boys to similar treatment from the enemy. |
Перед тем, как это выйдет наружу, подумай о том, что враги точно так же обращаются и с нашими ребятами. |
Mucus traps particulates, viruses, potential allergens, and these little cilia move and clear the mucus out. |
Она схватывает частицы, вирусы, потенциальные аллергены, а вот эти маленькие реснички движутся и выводят слизь наружу. |
When he was released, when he had defiled her, the real Paul came out. |
Когда его отпустили, когда он осквернил ее, настоящий Пол выбрался наружу. |
The self that I attempted to take out into the world was rejected over and over again. |
То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто. |