Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
If you go out there, you'll be shot. Если ты выйдешь наружу, они тебя пристрелят.
I tried to eat my way out, but I... Я попытался проесть дырку, чтобы вылезти наружу, но...
If even the smallest amount were released, it would wipe out all of human civilization. Если хоть капелька его вырвется наружу, то он уничтожит всю человеческую расу.
So we selected a small enough caliber handgun to shoot in, But it doesn't come out. Мы выбрали достаточно малый калибр пистолета, чтобы пуля прошла внутрь, но не вышла наружу.
He goes out every sundown to hunt for the strange white beast that escaped him. Он всегда выходит наружу на закате и рыщет в поисках странного белого зверя, который от него убежал.
We could be out, tracking animals further, hunting for longer - better predators. Мы смогли выйти наружу, преследовать добычу дальше, охотиться дольше - стали лучшими хищниками.
I keep forgetting this opens out. Я забываю, что открывается наружу.
Telford can't get his stuff out. Телфорд не может вывезти свой товар наружу.
All these Troubles came bursting out, infected people. Все эти беды вырвались наружу, и заразили людей.
They will eliminate Umbrella resistance then rendezvous with us and escort us out. Они подавят сопротивление "Амбреллы", встретятся с нами и выведут нас наружу.
Also... come take a look out here with me. А еще... пойдем со мной наружу.
But I must put you out, sir. Но я должен отправить вас наружу, сэр.
I can go out and collect water and sing lots of songs. Я могу выйти наружу и собирать воду, и петь много песен.
There is no other way he could've gotten out. И для него здесь нет другого пути наружу.
Things come out sooner or later. Это вылезет наружу рано или поздно.
Told Jeremy to bring the car around so I could drag the kid out, drive him to the hospital. Я велел Джереми подогнать машину, собирался вытащить парня наружу, отвезти его в больницу.
But if he did, it'll probably come out in time. Если это правда, то возможно все само выплывет наружу в свое время.
And if you don't hand in your resignation, I'll make sure the truth comes out. И если ты не подашь в отставку я удостоверюсь, что правда выйдет наружу.
These perverts are normally little worms who don't come out during the daylight. Эти извращенцы - они как маленькие червяки, которые не вылазят наружу при свете дня.
You really want that information getting out? Ты правда хочешь, чтобы эта информация вышла наружу?
When you go out there, you got to take your gun. Когда выходишь наружу, ты должен брать с собой оружие.
Either that or the burrito's on its way out. Возможно, или поглощенный им буррито ищет путь наружу.
You know, let it out. Ты знаешь, позволь всему выйти наружу.
You just have to go out there and remind people who you really are. Тебе просто нужно выйти наружу и напомнить людям кто ты есть на самом деле.
We think the boy went out that way. Мы думаем, что мальчик выбрался через него наружу.