| If you go out there, you'll be shot. | Если ты выйдешь наружу, они тебя пристрелят. |
| I tried to eat my way out, but I... | Я попытался проесть дырку, чтобы вылезти наружу, но... |
| If even the smallest amount were released, it would wipe out all of human civilization. | Если хоть капелька его вырвется наружу, то он уничтожит всю человеческую расу. |
| So we selected a small enough caliber handgun to shoot in, But it doesn't come out. | Мы выбрали достаточно малый калибр пистолета, чтобы пуля прошла внутрь, но не вышла наружу. |
| He goes out every sundown to hunt for the strange white beast that escaped him. | Он всегда выходит наружу на закате и рыщет в поисках странного белого зверя, который от него убежал. |
| We could be out, tracking animals further, hunting for longer - better predators. | Мы смогли выйти наружу, преследовать добычу дальше, охотиться дольше - стали лучшими хищниками. |
| I keep forgetting this opens out. | Я забываю, что открывается наружу. |
| Telford can't get his stuff out. | Телфорд не может вывезти свой товар наружу. |
| All these Troubles came bursting out, infected people. | Все эти беды вырвались наружу, и заразили людей. |
| They will eliminate Umbrella resistance then rendezvous with us and escort us out. | Они подавят сопротивление "Амбреллы", встретятся с нами и выведут нас наружу. |
| Also... come take a look out here with me. | А еще... пойдем со мной наружу. |
| But I must put you out, sir. | Но я должен отправить вас наружу, сэр. |
| I can go out and collect water and sing lots of songs. | Я могу выйти наружу и собирать воду, и петь много песен. |
| There is no other way he could've gotten out. | И для него здесь нет другого пути наружу. |
| Things come out sooner or later. | Это вылезет наружу рано или поздно. |
| Told Jeremy to bring the car around so I could drag the kid out, drive him to the hospital. | Я велел Джереми подогнать машину, собирался вытащить парня наружу, отвезти его в больницу. |
| But if he did, it'll probably come out in time. | Если это правда, то возможно все само выплывет наружу в свое время. |
| And if you don't hand in your resignation, I'll make sure the truth comes out. | И если ты не подашь в отставку я удостоверюсь, что правда выйдет наружу. |
| These perverts are normally little worms who don't come out during the daylight. | Эти извращенцы - они как маленькие червяки, которые не вылазят наружу при свете дня. |
| You really want that information getting out? | Ты правда хочешь, чтобы эта информация вышла наружу? |
| When you go out there, you got to take your gun. | Когда выходишь наружу, ты должен брать с собой оружие. |
| Either that or the burrito's on its way out. | Возможно, или поглощенный им буррито ищет путь наружу. |
| You know, let it out. | Ты знаешь, позволь всему выйти наружу. |
| You just have to go out there and remind people who you really are. | Тебе просто нужно выйти наружу и напомнить людям кто ты есть на самом деле. |
| We think the boy went out that way. | Мы думаем, что мальчик выбрался через него наружу. |