If you go out there, you'll be shot. |
Если ты выйдешь наружу, они тебя пристрелят. |
I tried to eat my way out, but I... |
Я попытался проесть дырку, чтобы вылезти наружу, но... |
If even the smallest amount were released, it would wipe out all of human civilization. |
Если хоть капелька его вырвется наружу, то он уничтожит всю человеческую расу. |
So we selected a small enough caliber handgun to shoot in, But it doesn't come out. |
Мы выбрали достаточно малый калибр пистолета, чтобы пуля прошла внутрь, но не вышла наружу. |
He goes out every sundown to hunt for the strange white beast that escaped him. |
Он всегда выходит наружу на закате и рыщет в поисках странного белого зверя, который от него убежал. |
We could be out, tracking animals further, hunting for longer - better predators. |
Мы смогли выйти наружу, преследовать добычу дальше, охотиться дольше - стали лучшими хищниками. |
I keep forgetting this opens out. |
Я забываю, что открывается наружу. |
Telford can't get his stuff out. |
Телфорд не может вывезти свой товар наружу. |
All these Troubles came bursting out, infected people. |
Все эти беды вырвались наружу, и заразили людей. |
They will eliminate Umbrella resistance then rendezvous with us and escort us out. |
Они подавят сопротивление "Амбреллы", встретятся с нами и выведут нас наружу. |
Also... come take a look out here with me. |
А еще... пойдем со мной наружу. |
But I must put you out, sir. |
Но я должен отправить вас наружу, сэр. |
I can go out and collect water and sing lots of songs. |
Я могу выйти наружу и собирать воду, и петь много песен. |
There is no other way he could've gotten out. |
И для него здесь нет другого пути наружу. |
Things come out sooner or later. |
Это вылезет наружу рано или поздно. |
Told Jeremy to bring the car around so I could drag the kid out, drive him to the hospital. |
Я велел Джереми подогнать машину, собирался вытащить парня наружу, отвезти его в больницу. |
But if he did, it'll probably come out in time. |
Если это правда, то возможно все само выплывет наружу в свое время. |
And if you don't hand in your resignation, I'll make sure the truth comes out. |
И если ты не подашь в отставку я удостоверюсь, что правда выйдет наружу. |
These perverts are normally little worms who don't come out during the daylight. |
Эти извращенцы - они как маленькие червяки, которые не вылазят наружу при свете дня. |
You really want that information getting out? |
Ты правда хочешь, чтобы эта информация вышла наружу? |
When you go out there, you got to take your gun. |
Когда выходишь наружу, ты должен брать с собой оружие. |
Either that or the burrito's on its way out. |
Возможно, или поглощенный им буррито ищет путь наружу. |
You know, let it out. |
Ты знаешь, позволь всему выйти наружу. |
You just have to go out there and remind people who you really are. |
Тебе просто нужно выйти наружу и напомнить людям кто ты есть на самом деле. |
We think the boy went out that way. |
Мы думаем, что мальчик выбрался через него наружу. |