Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
The air comes out. Будто воздух выходит наружу.
In... and out. В себя... и наружу.
If this ever comes out... Если всё выйдет наружу...
And as it turns out, И так как это всплыло наружу
I felt like he was breaking out. Словно его силы вырываются наружу.
Now just let it out. Просто позволь этому вырваться наружу.
That's how I got out. Так я выбралась наружу.
And then I'm out the door. А потом выберусь наружу.
Why would it come out? Но почему это должно выйти наружу?
Well, they've figured out a way to use the hollows to put in a vapour that collects the heat and transfers it out. Так вот, они придумали способ заполнять пустоты испарением, которое вбирает в себя тепло и выводит его наружу.
Pull the fetus down and out. Тащите плод наружу вниз.
Please stick out thine tonguage. Язычку пора выглянуть наружу.
Because it's only the third replicator that's going to reach out - sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else. Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами.
The gained air flow rate will flew out from the breaker gun. А полученный расход воздуха выводится наружу посредством отбойника.
Because it's only the third replicator that's going to reach out - sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else. Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами.
Most of that oxygen got ate up by the fire on its way out the door. Большая часть того кислорода была съедена пожаром на его выходе наружу.
Not in light of all the facts that have come out. В свете фактов, всплывших наружу.
When word of this gets out, Mr Marlott, heads will most certainly roll. Когда это выйдет наружу, мистер Марлот, покатятся головы.
Ripped off her own fingernails trying to claw her way out. Обломала ногти, пытаясь выбраться наружу.
If this comes out, the city of San Francisco will be in chaos. Если эта информация выплывет наружу, город охватит паника.
And when the sun shines, you get copious quantities of these things, called neutrinos, pouring out. А когда Солнце светит, огромное количество этих частиц, называемых нейтрино, льются наружу.
Extracorporeally, drawing blood out and irradiating it in a special cuvette. Экстракорпорально, выводя её наружу и освечивая в специальной кювете.
Some protesters who refused to move were dragged out, the images appearing on the Internet soon after. Некоторых протестующих, которые отказались уходить, вытащили наружу, фотографии этого вскоре появились в Интернете.
We turned the classical spatial configuration on its head and turned the reading area inside out. Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу.
The child comes flying out through centrifugal force. Под воздействием центробежной силы ребёнок вылетает наружу.