| Back in Mumbai, the camera traps are revealing where the leopards are coming out. | А в Мумбаи, камеры-ловушки показывают, где именно леопарды выходят наружу. |
| Launchpad, we need to swing him out. | Лончпад, нам нужно выпустить его наружу. |
| Police are investigating him for Rosa's disappearance, and it's only a matter of time until the truth comes out. | Полиция допрашивает его об исчезновении Розы, и это лишь вопрос времени, когда правда выплывет наружу. |
| If something gets out, it's written it can be drawn back from the source. | Если что-то вырвалось наружу, как записано, это может быть затянуто назад в Колодец. |
| They say at night, you can hear him trying to scratch his way out. | Говорят, по ночам можно услышать, как он пытается проскрести себе путь наружу. |
| I was to show Mrs Strange the safe path out. | Я был, чтобы показать миссис странно безопасный путь наружу. |
| Sorry - the geoscientist in me coming out. | Простите - геолог внутри меня рвётся наружу. |
| In my experience, crazies don't need an excuse to come out. | А мой опыт говорит, что безумию не нужна причина, чтобы выйти наружу. |
| You took them out at a dinner party. | Ты вытащила их наружу на той вечеринке. |
| If whatever is in that storage locker ever gets out, I am a dead man. | Если то, что там хранится, когда-нибудь выплывет наружу, я покойник. |
| He said the lies were over and the truth had to come out. | Сказал, что с ложью покончено, правда должна выйти наружу. |
| It's your first time out. | Это же твой первый выход наружу. |
| EV: Take the two doors to go out. | ЭГ: Пройдите через две двери, чтобы выйти наружу. |
| It would be unfortunate if news of this leaked out. | Было бы крайне нежелательно, чтобы она выплыла наружу. |
| You're supposed to lead out not, not further in. | Ты должен был вывести нас наружу, а не увести глубже внутрь. |
| Come out and help with the baskets. | Выйди наружу и помоги с корзинами. |
| But I've learned that you got to let 'em out. | Но я знаю, что нужно выпускать их наружу. |
| No, if this gets out, Richard will be absolutely fine. | Нет, если все это всплывет наружу, то Ричард будет в полном порядке. |
| We can't let these things out. | Мы не можем позволить им вылететь наружу. |
| No, if you have a way out, take it. | Нет, если вы нашли путь наружу, уходите. |
| His experiment is our way out. | Его эксперимент - это наш путь наружу. |
| His inner radical has come out, which is a step up. | Его внутренний радикал прорвался наружу, и это уже шаг вперёд. |
| No, what's insane is when it came out. | Нет, безумие было тогда, когда он выходил наружу. |
| Options? Captain, I believe we could use the phasers to cut our way out. | Капитан, я полагаю, мы можем использовать фазеры, чтобы пробиться наружу. |
| I want everybody to insert their safety pin into their wristband... sharp side out. | Я хочу, чтобы все вставили их булавки в их повязки на запястье... острой частью наружу. |