Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
Just as I thought he might hurt me, he walked out. Я думала он навредит мне, но он выбежал наружу.
Right, lads, everybody out! Хорошо, парни, все наружу!
If I walk out, I see a window open, a sniper on the roof, anything off, I'm putting a bullet in her head. Если выйду наружу и увижу открытое окно, снайпера на крыше или ещё что-то, то я пущу пулю ей в голову.
Once we receive the file, the Marines will back off, and then you can come out peacefully. Как только мы получим файл, морпехи отступят и ты сможешь мирно выйти наружу.
only brought out the worst in me. И снова нет... вывело наружу самое худшее во мне.
So I phoned her up to see what she knew and... and out it all came. Я решила позвонить, и узнать, что ей известно... и все вышло наружу.
Zrrp, and slide on out, flrrp. Зиррп, и выскользнем наружу, флиррп.
When it split and I stepped out, Когда он расколется, и я выйду наружу.
You think I could lure her out? Может я сумею выманить ее наружу?
You shove it down, and you let it come out in spurts of violence and alcoholism. Ты отталкиваешь это, и выпускаешь наружу с всплесками насилия и алкоголизма.
But I knew that if the truth came out, we'd all be screwed. Но я знал, если правда выйдет наружу, у нас будут большие неприятности.
Their DNA starts to synthesize new proteins, which spill out and interact with adjacent nerves, Их ДНК начинает синтезировать протеины, которые разбрызгиваются наружу и взаимодействуют с примыкающими нервами.
Well... It's only a matter of time now before the media bloodhounds drag him out into the open. Ну... это лишь вопрос времени прежде чем СМИ вытащат это наружу.
if any of these got out. если один из них вылезет наружу.
Someone will just have to go out there in scuba gear Кому-то придется выйти наружу в акваланге,
Getting out's the tricky part. Выбраться с ним наружу, вот где сложности
Can you imagine if this had gotten out? Представь, если это выйдет наружу?
Truth be told, after walking out, Правда выплывет наружу, так или иначе,
Maybe somebody fell in and then had trouble getting themselves back out. Может, кто-то залез в дерево, а потом не смог выбраться наружу.
Tom Thumb crept under the door and out! Мальчик-с-Пальчик пролез под дверью и выбрался наружу!
She put on a brave face, but whenever she was drunk or depressed, it all came out. Она изображала из себя сильную, но когда была пьяна или в депрессии, правда всё равно прорывалась наружу.
and lies suck and they always come out. а ложь неприятна и в итоге выйдет наружу.
We had time taken away from us, and now it's being given back to us... because it's running out. Мы потеряли время далеко от нас, и теперь оно к нам возвращается... потому что это выходит наружу.
I may have a bunch of troubles inside of me, but they only come out one at a time. Может, внутри меня и куча бед, но они выходят наружу по одной.
One the liquor is poured, the walls come down and the secrets come out. Когда алкоголь налит, стены рушатся и секреты выходят наружу.