| Venture out into the world and retrieve an item. | Выйти наружу, с мир и принести кое-что. |
| So he could've snuck out, been back before anyone noticed. | Так что он мог бы прокрасться наружу и вернуться до того, как кто-то заметит. |
| And when it comes out, the public will be outraged. | А когда это выйдет наружу, публика придет в ярость. |
| Then just push the body out. | А потом просто вытолкнул тело наружу. |
| When this gets out, it could lead to more terrorism. | Когда это выйдет наружу, это может привести к новым случаям терроризма. |
| If this gets out, it could hurt many couples who already have children because of Sean. | Если это выйдет наружу, то может навредить многим парам, которые завели детей с помощью Шона. |
| I want to push you out. | Я просто хочу выдавить вас наружу. |
| I'm sorry I can't walk you out. | Извини. Я не могу проводить тебя наружу. |
| If word gets out, a citywide panic would be just as deadly as the plague itself. | Если правда выйдет наружу, охватившая город паника будет также губительна, как чума. |
| We have to get it out. | Нам надо выплеснуть всё это наружу. |
| I feel sad, but I can't let it out. | У меня есть грусть вот тут, но я не могу вывести ее наружу. |
| One way or another, the truth about this guy is coming out. | Так или иначе, правда об этом парне все равно всплывет наружу. |
| Grandfather, we're going out now. | Дедушка, мы сейчас выходим наружу. |
| And looking at my neck, I think he actually might come out soon. | И если посмотреть на мою шею, то я действительно думаю, что он скоро выберется наружу. |
| Today we're bringing the ugliness inside you out into the open. | Сегодня мы вытащим то уродство, которое сидит внутри тебя, наружу. |
| There'd be soldiers in Vietnam, bodies turned inside out. | Во Вьетнаме были солдаты с вывернутыми наружу органами. |
| Everything I had been holding inside just came out. | Все, что у меня накопилось, выплеснулось наружу. |
| How about this - you open the door just a crack and shove him out. | Как насчет такого - ты чуть-чуть приоткрываешь дверь и выпихиваешь его наружу. |
| That door is our only way out. | Эта дверь - наш единственный путь наружу. |
| So I got out and I went into that woman's house. | И я вышла наружу и пошла в дом той женщины. |
| Then you should be out, celebrating, seeing the world. | Тогда тебе нужно выйти наружу, отметить это, увидеть мир. |
| Maybe he dragged Henning out and killed him. | Может быть, он вытащил Хеннинга наружу и пристрелил. |
| So I need everybody up and out by tomorrow before first light. | Поэтому мне нужно завтра до рассвета вывести всех вверх и наружу. |
| The air inside will gradually diffuse out, causing the bubble to crumble under its own weight. | Воздух, находящийся внутри пузыря, будет постепенно просачиваться наружу и в конце концов пузырь разрушится под действием собственного веса. |
| He comes out seconds later, but finds that more than two days have actually passed. | Доктор выходит наружу спустя несколько секунд, но выясняется, что на самом деле его не было больше двух дней. |