Then we could let him out? |
Тогда мы можем выпустить его наружу? |
Why don't you come on out here? |
Почему бы вам не выйти наружу? |
This model is based on just one of those people getting out and infecting someone on the outside. |
Эта модель показывает, что будет, если хотя бы один из этих людей выйдет наружу и заразит кого-то на улице. |
Maybe he does, but if this gets out, he'll be suspended, maybe expelled. |
Возможно, Но если это выйдет наружу, его накажут, может даже исключат. |
No, Gayle, he's getting out! |
Нет, Гейл, он выбирается наружу! |
Is there any way I could just run out and just - |
Есть какой-нибудь способ выйти наружу и просто... |
I save the lives of some people who I know, as soon as they get well, are going to go out and kill. |
Я спасаю жизни таких людей, которые, как только им станет лучше выйдут наружу и начнут убивать. |
No matter how small a lie, one day you'll be found out. |
Неважно, велика или мала ложь, рано или поздно она все равно выйдет наружу. |
All we have to do is go out there on tethers and say "trick or treat". |
И все, что нам придется сделать, это выйти наружу на тросах и сказать: "Кошелек или жизнь". |
Well, not if I get him out in the open. |
Ну, если я его выманю наружу. |
First we find the Thaumatite, then we find a way out. |
Сначала мы найдем Тамутайт, затем найдем выход наружу. |
"The best way out is always through." |
"Лучший путь наружу - всегда насквозь" |
Yes the devil is in your hands and I will suck it out. |
Дьявол сидит в руках Ваших, и я его высосу наружу. |
What makes Big Rig Butters comes out? |
Что заставляет автопоезд Баттерса вырваться наружу? |
Nothing gets in, and nothing gets out. |
Ќичего не проникает внутрь, ничего не выходит наружу. |
Security roughs me up and tosses me out? |
Охрана побьет меня и вышвырнет наружу? |
Because you knew it was going to come out? |
Ты знал, что всё выплывет наружу? |
Maybe the trap forced their souls out? |
Может, ловушка выбросила их наружу? |
He got out and managed to take a bus into the city. |
Он выбрался наружу, и даже сел на автобус до города. |
I will have this conspiracy out. |
Я вытащу этот тайный умысел наружу! |
No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. |
Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу. |
If the truth comes out, we both have a lot to lose. |
Но если правда о Тендлере выйдет наружу, нам есть что терять. |
Do you think they were trying to find a way out? |
Думаете, они пытались найти дорогу наружу? |
I just need to sneak out, make my way to the prison, - and talk to Rick. |
Мне нужно выбраться наружу, дойти до тюрьмы и поговорить с Риком. |
Johnnie, if Rubicon ever got out in the open - |
Джонни, если Рубикон выйдет наружу... |