Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
Then we could let him out? Тогда мы можем выпустить его наружу?
Why don't you come on out here? Почему бы вам не выйти наружу?
This model is based on just one of those people getting out and infecting someone on the outside. Эта модель показывает, что будет, если хотя бы один из этих людей выйдет наружу и заразит кого-то на улице.
Maybe he does, but if this gets out, he'll be suspended, maybe expelled. Возможно, Но если это выйдет наружу, его накажут, может даже исключат.
No, Gayle, he's getting out! Нет, Гейл, он выбирается наружу!
Is there any way I could just run out and just - Есть какой-нибудь способ выйти наружу и просто...
I save the lives of some people who I know, as soon as they get well, are going to go out and kill. Я спасаю жизни таких людей, которые, как только им станет лучше выйдут наружу и начнут убивать.
No matter how small a lie, one day you'll be found out. Неважно, велика или мала ложь, рано или поздно она все равно выйдет наружу.
All we have to do is go out there on tethers and say "trick or treat". И все, что нам придется сделать, это выйти наружу на тросах и сказать: "Кошелек или жизнь".
Well, not if I get him out in the open. Ну, если я его выманю наружу.
First we find the Thaumatite, then we find a way out. Сначала мы найдем Тамутайт, затем найдем выход наружу.
"The best way out is always through." "Лучший путь наружу - всегда насквозь"
Yes the devil is in your hands and I will suck it out. Дьявол сидит в руках Ваших, и я его высосу наружу.
What makes Big Rig Butters comes out? Что заставляет автопоезд Баттерса вырваться наружу?
Nothing gets in, and nothing gets out. Ќичего не проникает внутрь, ничего не выходит наружу.
Security roughs me up and tosses me out? Охрана побьет меня и вышвырнет наружу?
Because you knew it was going to come out? Ты знал, что всё выплывет наружу?
Maybe the trap forced their souls out? Может, ловушка выбросила их наружу?
He got out and managed to take a bus into the city. Он выбрался наружу, и даже сел на автобус до города.
I will have this conspiracy out. Я вытащу этот тайный умысел наружу!
No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу.
If the truth comes out, we both have a lot to lose. Но если правда о Тендлере выйдет наружу, нам есть что терять.
Do you think they were trying to find a way out? Думаете, они пытались найти дорогу наружу?
I just need to sneak out, make my way to the prison, - and talk to Rick. Мне нужно выбраться наружу, дойти до тюрьмы и поговорить с Риком.
Johnnie, if Rubicon ever got out in the open - Джонни, если Рубикон выйдет наружу...