| Then we could let him out? | Тогда мы можем выпустить его наружу? |
| Why don't you come on out here? | Почему бы вам не выйти наружу? |
| This model is based on just one of those people getting out and infecting someone on the outside. | Эта модель показывает, что будет, если хотя бы один из этих людей выйдет наружу и заразит кого-то на улице. |
| Maybe he does, but if this gets out, he'll be suspended, maybe expelled. | Возможно, Но если это выйдет наружу, его накажут, может даже исключат. |
| No, Gayle, he's getting out! | Нет, Гейл, он выбирается наружу! |
| Is there any way I could just run out and just - | Есть какой-нибудь способ выйти наружу и просто... |
| I save the lives of some people who I know, as soon as they get well, are going to go out and kill. | Я спасаю жизни таких людей, которые, как только им станет лучше выйдут наружу и начнут убивать. |
| No matter how small a lie, one day you'll be found out. | Неважно, велика или мала ложь, рано или поздно она все равно выйдет наружу. |
| All we have to do is go out there on tethers and say "trick or treat". | И все, что нам придется сделать, это выйти наружу на тросах и сказать: "Кошелек или жизнь". |
| Well, not if I get him out in the open. | Ну, если я его выманю наружу. |
| First we find the Thaumatite, then we find a way out. | Сначала мы найдем Тамутайт, затем найдем выход наружу. |
| "The best way out is always through." | "Лучший путь наружу - всегда насквозь" |
| Yes the devil is in your hands and I will suck it out. | Дьявол сидит в руках Ваших, и я его высосу наружу. |
| What makes Big Rig Butters comes out? | Что заставляет автопоезд Баттерса вырваться наружу? |
| Nothing gets in, and nothing gets out. | Ќичего не проникает внутрь, ничего не выходит наружу. |
| Security roughs me up and tosses me out? | Охрана побьет меня и вышвырнет наружу? |
| Because you knew it was going to come out? | Ты знал, что всё выплывет наружу? |
| Maybe the trap forced their souls out? | Может, ловушка выбросила их наружу? |
| He got out and managed to take a bus into the city. | Он выбрался наружу, и даже сел на автобус до города. |
| I will have this conspiracy out. | Я вытащу этот тайный умысел наружу! |
| No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. | Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу. |
| If the truth comes out, we both have a lot to lose. | Но если правда о Тендлере выйдет наружу, нам есть что терять. |
| Do you think they were trying to find a way out? | Думаете, они пытались найти дорогу наружу? |
| I just need to sneak out, make my way to the prison, - and talk to Rick. | Мне нужно выбраться наружу, дойти до тюрьмы и поговорить с Риком. |
| Johnnie, if Rubicon ever got out in the open - | Джонни, если Рубикон выйдет наружу... |