Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Наружу

Примеры в контексте "Out - Наружу"

Примеры: Out - Наружу
We tied their hands behind their backs there and then, blindfolded them, and let them out to the cart, which was already waiting by the school, sat them in it, and sent them off to their destination. Мы связали им руки за спину и потом завязали глаза, вывели их наружу и посадили в подводу, которая специально их ждала рядом со школой, и отправили к месту назначения.
"If you thought we were 20,000 feet in the air,"why the hell would you fling yourself out the door "without a parachute?" "Если ты думал, что мы в 6 км над землёй, зачем бросился наружу без парашюта?"
And grown people in first class took great delight, as they walked out, in waking Jeffrey up. "Goodbye, Jeffrey!" И взрослые в первом классе с огромной радостью на пути наружу Джеффри!
I did this because not doing this meant ending up dead, and then waking up in bed with my throat cut and my tongue pulled out so I couldn't scream for help! Я сделала это, потому что не сделать этого, значило бы стать мертвой, проснуться в постели с перерезанным горлом с вытащенным наружу языком таким образом, чтобы я не смогла позвать на помощь!
And... about how when this all comes out, and I'm pretty sure it will really soon, И... Из-за того, что будет, когда все это выйдет наружу, А я уверена, что это будет довольно скоро.
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу?
If that's the case, then what's to stop him from getting rid of her to keep the truth from ever coming out? И раз это так, то что остановит его от того, чтобы избавиться от нее и тем самым удостовериться, что правда никогда не выйдет наружу?
You couldn't let the truth come out, could you? Ты не хотел, чтобы правда вышла наружу, не так ли?
She also added that "Stone Cold" "is the type of song that I wanted people to feel in their hearts and ripped their guts out." Она также добавила, что «Stone Cold» «это тип песни, которую люди могли бы почувствовать своим сердцем и выпустить свои кишки наружу».
Now, I'm sorry it had to come out like this, but I told her this morning, I said, thanks a lot. Теперь я сожалею, что это вылезло наружу, но я говорил с ней об этом утром, я сказал "спасибо большое",
Will it be worth it to you when this all comes out anyway and it drags your name through the dirt... and Lillian's? Он стоит ли оно того вам, когда правда выйдет наружу, втопчет ваше имя в грязь... и имя Лилиан?
How about this one: 'In through one hole, out through two, and only once you're outside you're truly inside. ' Как насчет этой: "Внутрь через одну дыру, наружу через две, и только когда ты снаружи, на самом деле ты внутри."'
Out and left with the old left hand. Наружу и влево С левой рукой.
Out goes the bad air, in comes the good. Плохой воздух выходит наружу, хороший попадает внутрь.
Out a little more, little more, more, and stop. Наружу немного, еще немного, немного, стоп.
YOU MIGHT HAVE GUESSED THIS WOULD'VE COME OUT SOONER OR LATER. Вы должны были предположить, что рано или поздно это выйдет наружу.
UP, IN, OUT, DOWN, STEP FORWARD. Вверх, внутрь, наружу, вниз, шаг вперед
UP, IN, OUT, DOWN. Вверх, внутрь, наружу, вниз
Now that the whole truth and nothing but is out, is there a chance now for you and me? Теперь, когда вся правда вышла наружу, есть ли у нас с тобой шанс?
IF WORD GOT OUT, THEIR SHARES WOULD TUMBLE. Если это вылезет наружу, их акции рухнут.
Out through one hole, in through another. наружу через одно отверстие, внутрь через другое.
UP, IN, OUT, DOWN, STEP. Ввверх, внутрь, наружу, вниз, шаг.
UP, IN, OUT, DOWN, STEP. Вверх, внутрь, наружу, вниз, шаг.
UP, IN, OUT, DOWN, STEP BACK. Вверх, внутрь, наружу, вниз, шаг назад.
In case this gets out. В случае, если все выйдет наружу.