Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Order - Распоряжение"

Примеры: Order - Распоряжение
She submits that this order leaves the child unprotected, in violation of article 24, paragraph 1. Она отмечает, что это распоряжение ставит ребенка в положение незащищенности в нарушение пункта 1 статьи 24.
The order of the Ellwangen Regional Court was necessary and justified to protect the proper functioning of the judiciary. Распоряжение Областного суда Эльвангена было необходимым и оправданным с точки зрения обеспечения надлежащего функционирования судебной власти.
The order was proportionate given the minimal interference with the author's rights. Распоряжение носило соразмерный характер, поскольку предполагало минимальное вмешательство в права автора.
The Judge may make a witness anonymity order if satisfied that - Судья может дать распоряжение о сохранении в тайне личности свидетеля, если он убедится в том, что:
The Head of State thus signed an order in 2005 on preparing a State programme on poverty alleviation and sustainable development in Azerbaijan for 2006-2015. Так, в 2005 году было подписано Распоряжение главы государства «О подготовке Государственной программы сокращения бедности и устойчивого развития в Азербайджанской Республике в 2006-2015 годах».
If such a right is restricted, the psychiatrist must review the order daily. В случае ограничения такого права психиатр должен ежедневно подтверждать соответствующее распоряжение.
The psychiatrist may cancel the order at any time, again by writing to the Chief Psychiatrist. Психиатр в любое время может отменить свое распоряжение, вновь направив письменное уведомление главному психиатру.
An order of postponement may be handed down once for each mediation assignment. По каждому эпизоду посредничества распоряжение о такой отсрочке может быть принято только один раз.
On 6 October, the Ministry of the Interior issued an order regulating meetings and demonstrations of political parties and other associations. 6 октября министерство внутренних дел издало распоряжение о порядке проведения политическими партиями и другими объединениями совещаний и демонстраций.
The Supervisor issued an order on 31 January completing the process of harmonizing District legislation with the amended Statute. 31 января Уполномоченный издал распоряжение о завершении процесса согласования районного законодательства с положениями устава с внесенными в него поправками.
The President signed a special order on 27 September 2003, and a working group on the implementation of the recommendations was set up. Президентом страны подписано специальное распоряжение от 27 сентября 2003 года и создана рабочая группа по осуществлению данных рекомендаций.
An order shall be issued for placement in a government facility for the treatment of mental disorders. Для лечения психических расстройств отдается распоряжение о помещении в государственное лечебное заведение.
If a person had been arrested illegally, the judge would order immediate release. В случае незаконности задержания он издает распоряжение о незамедлительном освобождении.
Court order - to stop the exhumation of Jacob Tarlow's body. Судебное распоряжение: остановить эксгумацию тела Иакова Тарлоу.
There was a standing order of 2,000 a month from Roger Seymour's account to Kim Neville. Было распоряжение ежемесячно выплачивать две тысячи со счета Роджера Сеймура на счёт Ким Невилл.
Rather than violating article 14, paragraph 1, the order was aimed at securing the preconditions of a fair trial. Распоряжение не нарушает пункт 1 статьи 14, а наоборот призвано гарантировать условия для справедливого судебного разбирательства.
The MHRB has the right to confirm, cancel or vary the restriction order (s.). СВПО имеет право подтвердить, аннулировать или изменить распоряжение об ограничении права (статья 170).
The Parliamentary Ombudsmen cannot order an authority to act, but as a rule the authorities follow their decisions and recommendations. Парламентские омбудсмены не могут отдать распоряжение какому-либо органу власти принять соответствующие меры, однако, как правило, органы власти соблюдают их решения и рекомендации.
If the HPD is satisfied, it may order the registration of the informal transaction in the appropriate public record. Если УЖИВ в этом убеждено, оно может принять распоряжение о регистрации данной неофициальной сделки в соответствующих публичных архивах.
JAX: Restraining order keeps her away from you and the boys. Распоряжение об ограничении удержит её на расстоянии от тебя и мальчиков.
You need an I.D. Or a court order. Вам нужно удостоверение личности или судебное распоряжение.
And my first order of business was to strongly suggest... И ее первое распоряжение было - согласиться сделать ее партнером Боди.
In Nepal, the Supreme Court issued an interim order in 2008 for the immediate provision of food in a number of districts that food distribution programmes were not reaching, confirming and extending its initial order on 19 May 2010. Верховный суд Непала, вынесший в 2008 году временное распоряжение о безотлагательном обеспечении снабжения продовольствием в нескольких районах, не охваченных программами распределения продовольствия, 19 мая 2010 года подтвердил свое первоначальное распоряжение и продлил срок его действия.
Article 70 of the Criminal Code recognizes the legitimacy of a plea of order of public authority only in cases where such an order is required or authorized by law. Действительно, в статье 70 Уголовного кодекса распоряжение, исходящее от государственного органа, не признается в качестве законного основания, за исключением случаев, когда данное распоряжение было предписано или санкционировано законом.
The order was conditional as he had announced his intention to claim refugee 8 June 1994, he withdrew his claim for refugee status, at which point the deportation order became effective. Это распоряжение было условным, поскольку он заявил о своем намерении просить о предоставлении ему статуса беженца. 8 июня 1994 года он отозвал свое заявление о предоставлении статуса беженца, после чего распоряжение о депортации вступило в силу.