Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Order - Распоряжение"

Примеры: Order - Распоряжение
There is a judicial order of restraint in respect of the accused spouse в отношении обвиняемого супруга было издано судебное распоряжение об ограничении свободы.
The Minister of Justice can only order extradition if the judge, following a hearing, is satisfied with the evidence submitted. Министр юстиции может отдать распоряжение об экстрадиции лишь в том случае, если судья после проведения слушаний выразит удовлетворение представленными доказательствами.
There was no appeal against the initial order but endorsement of the expulsion by the chief of police was required within three days. Апелляции в отношении первоначального распоряжения никогда не подавались, однако в течение трех дней начальник полиции должен одобрить такое распоряжение.
2.3 On 7 December 2001, the City of Hanau issued an expulsion order against the complainant, together with a notification of imminent deportation. 2.3 7 декабря 2001 года власти города Ханау издали распоряжение о высылке заявителя вместе с уведомлением о предстоящей депортации.
On 12 September 1994, counsel requested from the Appeals Division an order extending the time available to request written reasons. 12 сентября 1994 года адвокат обратился в Отдел апелляций с просьбой издать распоряжение о продлении сроков, в течение которых можно было бы запросить письменную информацию о причинах прекращения дела. 5 октября 1994 года Отдел апелляций отказал в этой просьбе.
It observed that the complainant had waited 3 years since the expulsion order became final before first complaining about acts of torture during his detention in 1997. Он отметил, что заявитель ждал три года после того, как распоряжение о его высылке стало окончательным, прежде чем подать первую жалобу по поводу актов пыток во время его содержания под стражей в 1997 году.
If Parliament rejected a candidate nominated by the Prince, it was required to nominate an alternative candidate within one month and order a popular vote. Если парламент отклоняет кандидатуру, предложенную князем, требуется назначать альтернативного кандидата в течение одного месяца и издать распоряжение о проведении всенародного голосования.
Those affected by a demolition order are entitled by law to appeal to the Supreme Court. Те, чьи интересы затрагивает распоряжение о сносе, по закону имеют право подавать апелляцию в Верховный суд.
This administrative detention order was taken simply for political reasons and was given despite a clear court decision rendered by a competent criminal tribunal ordering the immediate release of those accused. Это распоряжение об административном задержании было принято просто по политическим причинам, и было отдано, несмотря на четкое судебное решение, вынесенное компетентным уголовным судом, постановившим немедленно освободить обвиняемых.
(b) When the Chief of Police and Public Security believes that it is in the public interest to issue a deportation order against an alien. Ь) когда начальник полиции и службы общественной безопасности полагает, что распоряжение о депортации иностранца отвечает общественным интересам.
The public prosecutor for Bujumbura municipality has refused to sign the extension order on the grounds that the prosecution was intending to appeal. Прокурор Республики при мэрии Бужумбуры отказался подписать распоряжение об освобождении под предлогом того, что прокуратура собиралась обжаловать это решение в апелляционном порядке.
The order prohibits the establishment of any review mechanism by the Bosnia and Herzegovina authorities while obliging them to refer such matters to the High Representative, as Chair of the Peace Implementation Council Steering Board. Распоряжение запрещает создание властями Боснии и Герцеговины какого-либо механизма пересмотра, одновременно обязуя их передавать такие вопросы Высокому представителю в качестве председателя Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения.
The Government of Liberia must institute appropriate measures, whether through legislation or executive order, so that it can implement Security Council resolutions in both letter and spirit without any further delay. Правительству Либерии следует предпринять соответствующие меры, приняв либо закон, либо правительственное распоряжение, чтобы она могла выполнить резолюции Совета Безопасности по форме и существу без дальнейших отлагательств.
That she had availed herself of remedies should not lead to such far-reaching consequences as an involuntary medical 8 December 2005, the Ellwangen Regional Court affirmed its order. Тот факт, что она воспользовалась средствами правовой защиты, не должен приводить к таким далеко идущим последствиям, как принудительное медицинское обследование. 8 декабря 2005 года Областной суд Эльвангена подтвердил свое распоряжение.
On 27 November, the Government issued a new executive order prolonging the detention of Daw Aung San Suu Kyi, for a further six months. 27 ноября правительство издало распоряжение о продлении еще на шесть месяцев ареста г-жи Аунг Сан Су Чжи.
Ethiopia never complied with this order and the Security Council never took appropriate action to enforce Ethiopia's compliance. Эфиопия не выполнила это распоряжение, а Совет Безопасности так и не принял надлежащих мер, чтобы заставить ее подчиниться.
This order is called an "injunction" and the remedy achieved by it is thus injunctive relief. Это распоряжение называется "запретом", а реализуемое с его помощью средство правовой защиты является судебным запрещением.
Information was provided by the delegation that a remand order was mandatory after the initial 24 hours of detention. Делегация сообщила о том, что по истечении первоначальных 24 часов задержания в обязательном порядке отдается распоряжение о продлении срока содержания под стражей.
The court must make the order unless it is shown to its satisfaction that the property is not the proceeds of crime. Суд обязан издать такое распоряжение, если он не получил убедительных доказательств того, что имущество не является результатом преступной деятельности.
Section 12 - Prosecution order by the Prosecutor-General (205/1997) Раздел 12 - Распоряжение генерального прокурора о привлечении к ответственности (205/1997)
To facilitate the implementation of the 9 March agreement, I am ready to amend my order suspending the Republika Srpska State Property Law so as to make it possible for the relevant legal acts foreseen in the said agreement to enter into force. В целях содействия осуществлению соглашения от 9 марта я готов внести поправки в мое распоряжение о приостановке действия Закона о государственном имуществе Республики Сербской, с тем чтобы предоставить возможность ввести в действие соответствующие законодательные акты, предусмотренные в упомянутом соглашении.
Calling the act a violation of the status-of-forces agreement, he called on the Government of South Sudan to rescind the order, and suggested that the Security Council call for the same. Назвав этот акт нарушением соглашения о статусе сил, он призвал правительство Южного Судана отменить свое распоряжение и предложил Совету Безопасности выступить с аналогичным призывом.
In these types of cases the prosecutor initiating an investigation will often order scientific tests to determine the exact composition of the imported product. В подобных случаях прокурор, возбуждающий расследование, часто отдает распоряжение о проведении научной экспертизы с целью определения точного состава импортированного продукта.
It is the person who gave the illegal order who is criminally liable for the commission of the act. Уголовную ответственность за совершенное деяние несет лицо, отдавшее незаконные приказ или распоряжение.
When an expulsion order was handed down against a migrant who was in an irregular situation, the individuals concerned were informed of their right to request a judicial review of that decision. Когда в отношении мигранта, который имеет неурегулированный статус, выносится распоряжение о высылке, соответствующие лица информируются о своем праве требовать судебного пересмотра этого решения.