Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Order - Распоряжение"

Примеры: Order - Распоряжение
The President may then issue such an order only if it is accompanied by a notification to the Legislative Assembly. В таком случае президент может издать соответствующее распоряжение только при сопутствующем уведомлении Законодательного собрания.
This order must however immediately be submitted for approval to the Court of Justice. Такое распоряжение должно, однако, немедленно представляться для утверждения судом.
Should the official responsible fail to comply with this order, he will be dismissed. Если несущее ответственность должностное лицо не выполняет это распоряжение, то оно увольняется.
If no grounds exist for holding the person in custody, the court must order his or her immediate release. При отсутствии оснований для содержания лица под стражей суд издает распоряжение о немедленном его освобождении.
Once the criteria ceased to apply, even if there was a current court order authorizing restriction of liberty, it must be lifted. Как только такие критерии прекращают применяться, пусть даже имеется действующее распоряжение суда об ограничении свободы, оно должно быть отменено.
Then I'll cancel the order about the bags. Тогда я отменю распоряжение о багаже.
She's drafted an executive order mandating Keen's transport to the federal courthouse for a closed hearing with Judge Trotter. Она подписывала распоряжение о транспортировке Кин в федеральный суд на закрытые слушания с судьей Троттером.
Miss Tascioni, this is an order from a federal magistrate compelling you to assist in our investigation. Мисс Тассиони, это распоряжение федерального судьи с требованием помочь нашему следствию.
This last administrative instance allegedly complied with the order of the Chamber of Deputies and terminated its investigation of the case. Эта последняя административная инстанция якобы выполнила распоряжение Палаты депутатов и прекратила рассмотрение этого дела.
Unfortunately, the Committee found itself incompetent and declined to issue such an order. К сожалению, Комитет проявил некомпетентность и отказался издать такое распоряжение.
It was not an executive order; in fact, Zambia was a secular State. Это не правительственное распоряжение; на деле Замбия - светское государство.
It's going to take a signed order from the Chairman. Шутите? Нужно письменное распоряжение Верховного.
The State party subsequently informed the Committee that the removal order had not been enforced. Впоследствии государство-участник информировало Комитет, что распоряжение исполнено не было.
The court may also order a person's release if he is convicted of an offence for which pre-trial detention is inadmissible. Суд может также отдать распоряжение об освобождении лица, если оно обвиняется в совершении преступления, применение задержания до суда в отношении которого недопустимо.
A Trial Chamber may order either party to produce additional evidence. Судебная палата может дать распоряжение любой из сторон представить дополнительные доказательства.
It may also order a further investigation. Она может также отдать распоряжение о доследовании.
If the prosecutor finds that an individual has been placed in detention without legal grounds, he must order his immediate release. Если прокуратура обнаруживает, что какое-либо лицо заключено под стражу незаконно, она должна дать распоряжение о его немедленном освобождении.
So by keeping me in this section, you are violating a court order. Так что, держа меня в этой секции, вы нарушаете распоряжение суда.
The Office of the Director of the National Police has not handed the officer over to the court, notwithstanding the detention order. Однако руководство Национальной полиции отказалось отдать этого сотрудника в распоряжение судьи, несмотря на постановление о его аресте.
The State party underlines that the expulsion order was annulled before the date of the author's initial submission to the Committee. Государство-участник подчеркивает, что распоряжение о высылке было отменено до даты направления автором своего первого сообщения в Комитет.
A 1983 order banned the use of cadmium as a surface treatment, pigment or stabilizer, with some exceptions. В 1983 году вышло распоряжение о запрещении использования кадмия, за исключением некоторых случаев, в качестве средства обработки поверхностей, пигмента или стабилизатора.
An appeal may be lodged against the extension order before the Indictment Division. Распоряжение о продлении срока заключения под стражу может быть обжаловано в обвинительной палате.
Detention awaiting deportation of an alien who is to be deported is conditional on an order by a judge. Для содержания под стражей какого-либо иностранца до исполнения решения о депортации необходимо распоряжение судьи.
In at least some of these cases, the closure order was overturned on appeal. В некоторых из этих случаев распоряжение о закрытии было отменено в результате его обжалования.
This order, too, went unimplemented by local authorities. Это распоряжение также не было исполнено местными органами.