Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Order - Распоряжение"

Примеры: Order - Распоряжение
(c) Including an evidentiary test for a judge to grant a restraining order when the judge is satisfied that there are reasonable grounds for someone to fear for his or her safety or for the safety of his or her children. с) Включение доказательственного критерия, позволяющего судье вынести запретительное распоряжение, когда он убежден в наличии у какого-либо лица разумных оснований опасаться за свою безопасность или за безопасность своих детей.
Article 37 of the Code states: "In the case of a witnessed crime, the public prosecutor shall order the arrest of each person present against whom there is compelling evidence indicating that they committed the crime." В статье 37 Кодекса говорится: "В случае совершения преступления, подтвержденного свидетельством, прокурор отдает распоряжение об аресте каждого присутствующего лица, против которого есть убедительное доказательство совершения этого преступления".
1995 Minimum Wages (Security Industry Employees) Order. 1995 год Распоряжение о минимальной заработной плате (служащие охранных агентств).
So far, there has been a wide implementation of the said Order. К настоящему времени указанное распоряжение широко осуществляется.
Order of the quartermaster, who is no longer speaking with you. Распоряжение завхоза, который с тобой больше не разговаривает.
Every such Order shall be submitted to the National Assembly of Belize. Каждое такое распоряжение представляется Национальному собранию Белиза.
Therefore, the expulsion order and the decision on forced expulsion were both annulled on 22 January 2004, and a temporary residence permit valid until 22 January 2005 was issued to Jevgenijs Sudakovs. Поэтому 22 января 2004 года распоряжение о высылке и решение о принудительной высылке были отменены, а Евгению Судакову был выдан временный вид на жительство, действительный до 22 января 2005 года.
The political or administrative civilian authority and defence and security forces personnel shall be held individually responsible for any instruction, order, action or omission that violates human rights, international humanitarian law, national laws and regulations in force or the provisions of this Code of Conduct. Гражданские и политические или административные власти, личный состав сил обороны и безопасности несут индивидуальную ответственность за любое распоряжение, приказ, действие или небрежность, которые будут представлять собой нарушение прав человека и международного гуманитарного права и действующих национальных законов и нормативных положений и положений настоящего Кодекса поведения.
Where a minor is beneficially entitled to any property, the Court may, with a view to the application of the capital or income thereof for the maintenance, education, or benefit of the minor, make an order В случаях, когда несовершеннолетнее лицо обладает правом собственника-бенефициара, суд может, ввиду применения капитала или дохода с него для содержания, образования или выгоды несовершеннолетнего лица, отдать распоряжение по поводу:
In case of urgent necessity, the Attorney-General of the Republic may order the freezing of the bank accounts of accused persons, as well as of the funds, rights and property under investigation, in the crimes covered by this Act... . В случае настоятельной необходимости Генеральная прокуратора Республики может отдать распоряжение о замораживании банковских счетов обвиняемых, а также средств, прав и товаров, являющихся предметом расследования, в случае совершения преступлений, о которых говорится в настоящем законе...»
To protect the identity of witnesses who give evidence in criminal proceedings, the investigating official or judge can, ex officio or by ex parte application, order the adoption of any of the following measures: В целях обеспечения защиты личности свидетелей, участвующих в уголовных процессах, следователь или судья могут, в силу занимаемой должности или по просьбе стороны, отдать распоряжение о принятии одной из следующих мер:
[(b) bis order the production of further evidence to that already collected prior to the trial or presented during the trial by the parties;] [Ь бис) отдать распоряжение о предъявлении дополнительных доказательств к доказательствам, которые уже были собраны до судебного разбирательства или представлены сторонами в ходе судебного разбирательства;]
When the person in question does not comply with the deportation order, the officer dealing with the case issues an arrest warrant for the purpose of subsequent, after the warrant has been issued, the person is found, he is Если соответствующее лицо не является в соответствии с распоряжением о депортации, то чиновник, в ведении которого находится дело, издает распоряжение об аресте для целей последующей депортации.
"Order" - any command of the client for performing trade operations. "Ордер" - любое распоряжение Клиента на проведение торговых операций.
These lists were notified by a Statutory Regulatory Order and are included in Export Policy Order, 2007 issued by the Ministry of Commerce. Эти списки были обнародованы путем издания административного распоряжения, имеющего силу закона, и включены в распоряжение о политике экспорта 2007 года, изданное министерством торговли.
The equivalent instrument at ITU is the Service Order. Эквивалентным документом в МСЭ является служебное распоряжение.
The Executive Order is a result of the work of a working group set up by the Department of Prisons and Probation in March 2001. Это распоряжение является результатом деятельности Рабочей группы, созданной Управлением тюрем и пробации в марте 2001 года.
Executive Order number 11110, signed by President Kennedy, began the process of abolishing the private Federal Reserve. Правительственное распоряжение номер 11110, подписанное Президентом Кеннеди, начало процесс упразднения частного Федерального Резерва.
In June 2005, President Bush signed Executive Order 13382. В июне 2005 года президент Буш подписал исполнительное распоряжение 13382.
A Compulsory Purchase Order is then signed by the President of Malta and compensation given to the owner of the building so demolished. После этого президентом Мальты подписывается распоряжение об обязательной покупке, а владельцу подлежащего сносу здания выплачивается компенсация.
All unskilled workers in Trinidad and Tobago are covered by the National Minimum Wage Order, 1998. Распоряжение о национальной минимальной заработной плате 1998 года распространяется на всех неквалифицированных работников в Тринидаде и Тобаго.
The Commission's Order of 17 July 2002. Распоряжение Комиссии от 17 июля 2002 года.
In 2007, a Ministerial Order prohibiting school segregation of Roma children was adopted. В 2007 году было издано распоряжение министра, запрещающее сегрегацию цыганских детей в школах.
The notification of the control lists in the Export Policy Order makes them enforceable by Pakistan Customs and other relevant enforcement agencies. Включение контрольных списков в распоряжение о политике экспорта обеспечивает возможность их применения пакистанской таможенной службой и другими соответствующими исполнительными органами.
Furthermore, the same Order provides that Кроме того, это же Распоряжение предусматривает следующее: