Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Order - Распоряжение"

Примеры: Order - Распоряжение
Thereafter, the Area Naval Commander refused to accept the release order; in addition, the Nigerian Port Authority advised that it had received a letter from Lonestar advising that the ship should not be allowed to leave port. Кроме того, командующий военно-морского округа отказался выполнить распоряжение о снятии запрета на выход судна из порта; нигерийские портовые власти также заявили, что фирма "Лоунстар" направила им письмо, в котором просила не разрешать судну покидать порт.
At 5.25 a.m., the Judicial Committee granted a conservatory order, staying execution for four days, pending the filing of a proper appeal to the Judicial Committee. В 5 час. 25 мин. Судебным комитетом было отдано распоряжение об отсрочке приведения в исполнение смертной казни на четыре дня для подачи надлежащей апелляции в Судебный комитет.
"A conservatory order be granted directing that the sentence of death be not carried out on the (authors) until after the determination of such appeal by the Judicial Committee of the Privy Council". Должно быть отдано распоряжение об отсрочке с предписанием, что вынесенный (авторам) смертный приговор не должен приводиться в исполнение до тех пор, пока Судебным комитетом Тайного совета не будет принято решение по этой апелляции .
Where he decides that the Prosecution has failed to do so, he will then order the discharge and acquittal of the accused person, and the trial is concluded. Если судья постановляет, что обвинение не продемонстрировало наличия таких доказательств, он отдает распоряжение об освобождении обвиняемого из-под стражи и его оправдании и о завершении судебного слушания.
The prosecution eventually brought only the last version to court, and Public Security Minister issued a gag order on all previous versions of the State witness' testimony. В конечном итоге обвинение выступило в суде только с последней версией происшедшего, и министр внутренней безопасности издал распоряжение, которым он объявил все предыдущие показания государственного свидетеля недействительными.
He can also place whomever he wants under house arrest and order the arrest of whomever he suspects. Он также может по своему усмотрению подвергнуть домашнему аресту любое лицо и отдать распоряжение об аресте подозреваемых лиц.
In urgent cases, however, the interim relief judge is empowered under ordinary law to verify the lawfulness of the detention and may, if necessary, order the person provisionally released. Тем не менее в безотлагательном случае судья, выносящий решения по срочным вопросам в соответствии с нормами уголовного права, уполномочен проверять законность задержания и может в зависимости от ситуации отдать распоряжение о временном освобождении данного лица.
10.2 The Committee recalls that the order of the Ellwangen Regional Court to examine the author's capacity to take part in the proceedings was based on section 56 of the German Code of Civil Procedure. 10.2 Комитет напоминает, что распоряжение Областного суда Эльвангена об установлении способности автора принимать участие в судебном разбирательстве было вынесено на основании статьи 56 Гражданско-процессуального кодекса Германии.
If an individual under a deportation or removal order were to be forcibly removed to the mainland - something that had not happened to date - he or she could bring a habeas corpus appeal. Если отдельное лицо, в отношении которого принято распоряжение о депортации или переселении, подлежит принудительному переселению в континентальный Китай, - а такого к настоящему времени еще не случалось, - то он или она могут подать апелляцию о неприкосновенности личности.
Originally Vyacheslav Shalevich and Yuri Belov auditioned for the role of Ilya and Vladimir Treshchalov was approved, but an order came to shoot Nikolai Rybnikov, who before the film portrayed the protagonist well in the movie The Height. На роль Ильи первоначально пробовали Вячеслава Шалевича, Юрия Саранцева и Юрия Белова, был утверждён Владимир Трещалов, но пришло распоряжение снимать Николая Рыбникова, удачно сыгравшего перед этим главного героя в фильме «Высота».
Similarly, when a recommendation has been accepted from the institution which is legally responsible for oversight and defence of human rights which proposes that compensation be paid for damages, the appropriate office will confine itself to determining the cash amount and issuing the corresponding order of payment. В случае если Министерство устанавливает ответственность государственного служащего и обнаруживает, что тот нанес вред и ущерб потерпевшим, последние могут обратиться во Внутреннюю службу контроля НИМ, чтобы потребовать от лица, отдавшего соответствующее распоряжение, выплатить компенсацию.
The Protection from Harassment Act 1997 allows both civil and criminal courts to make a non-harassment order. Согласно Закону 1997 года о защите от преследования как гражданские, так и уголовные суды вправе издать распоряжение о прекращении преследования.
If an appeal is not filed as set out in sub-rules 1 to 3, the decision, the sentence or the reparation order of the Trial Chamber shall become final. Если апелляция не подается так, как это указано в подправилах 1 - 3, решение Судебной палаты, назначенное ею наказание или изданное ею распоряжение о возмещении ущерба окончательно вступают в силу.
If the individual concerned is in the country, the latter Ministry will order pre-trial detention and will submit sureties to the Supreme Court, which has to decide whether or not extradition proceedings should be initiated. Если запрашиваемое лицо находится в стране, то министерство внутренних дел и юстиции издает распоряжение о его превентивном задержании и препровождает материалы дела в Верховный суд для целей вынесения решения по вопросу о том, следует ли выдавать соответствующее лицо.
If this period is exceeded, the prison warden must hand them over to the Department of Public Prosecutions, which must request the examining magistrate to question them immediately, failing which it must order their release. Если этот период превышается, то начальник тюрьмы должен передать соответствующее лицо Государственной прокуратуре, которая должна потребовать от следственного судьи произвести немедленный допрос, в противном же случае должно быть отдано распоряжение об освобождении подозреваемого.
It is submitted that it was for that reason not able to appeal against the order of escort to the frontier or against his arrest. Именно по этой причине Д. не смог также обжаловать ни распоряжение о препровождении к границе, ни свой арест.
Company MB, which thus stood in the relation of sub-purchaser to the Italian manufacturer, lodged an appeal for a technical expert assessment and this was ordered under an interim relief order of 22 April 1994. Компания М.В., которая, таким образом, выступала в качестве последующего приобретателя по отношению к итальянскому производителю, потребовала проведения технической экспертизы, в отношении которой 22 апреля 1994 года было вынесено срочное судебное распоряжение.
The referral order in the Munyagishari case is not yet final because both the Prosecutor and Defence have filed appeals from the Referral Chamber's decision. Распоряжение о передаче дела Муньягишари еще не является окончательным, потому что как обвинение, так и защита подали апелляции на решение Камеры, рассматривающей ходатайства о передаче дел.
Finally the appellate court reversed the trial court's order of a structural remedy and asked the trial court for new consideration of an appropriate remedy. И наконец, апелляционный суд отменил распоряжение суда первой инстанции об изменении структуры компании и предложил ему заново рассмотреть эту часть дела с целью нахождения соответствующего решения.
The right to receive visits, unless he is being held incommunicado by court order; Право на свидания, если не издано судебное распоряжение о содержании под стражей без права общения и переписки.
This order appeared to be conditional upon the Court of Appeal refusing to grant the stay of execution." что он получил по факсимильной связи от Секретаря Тайного совета документ, указывающий на то, что было издано охранное распоряжение на случай, если Апелляционный суд откажет в приостановлении казни.
If they have any bearing on the case, he will order them to be confiscated; if not, he will set them aside and order them to be handed over to the addressee, his representatives or close relatives, this being placed on record. Если они имеют отношение к делу, то он издает распоряжение об их конфискации; если нет, он отдает распоряжение о передаче их адресату, его представителю или близким родственникам, сделав соответствующую запись в протоколе.
"2. Impose the related penalties specified in the present Code or order reparation or compensation;"3. назначить соответствующие меры наказания, конкретно оговариваемые в настоящем Кодексе, или вынести распоряжение о возмещении или выплате компенсации;
As regards paragraph 1, the pre-requisite for this exonerating circumstance is the existence of a public law subordination relation between the superior and the inferior, so that the order is issued by a public officer or a person charged with a public service. Что касается пункта 1, то необходимым условием наличия освобождающих от ответственности обстоятельств выступает наличие отношений субординации в рамках публичного права между начальником и подчиненным, дающих право государственному должностному лицу или лицу, наделенному государственными полномочиями, отдавать соответствующее распоряжение.
The Minister of Interior, however, has each time issued a new administrative detention order and refused to release Mr. Chamia. Однако каждый раз Министр внутренних дел издавал очередное распоряжение о содержании под стражей в административном порядке и отказывался освобождать г-на Шамию из-под стражи.