Mergers falling within the ambit of the Act require an order from the Minister authorizing the transaction. |
Для осуществления слияний, подпадающих под действие этого Закона, требуется распоряжение министра о предоставлении разрешения на такую сделку. |
After considering the recommendation of the Commissioner, the Minister may make an order concerning the application. |
После рассмотрения рекомендации комиссара министр может дать распоряжение, касающееся этого заявления. |
In this regard, executive order from the government was issued directing to use names of both parents in the identification of children. |
В этой связи правительство издало исполнительное распоряжение об использовании фамилий обоих родителей при установлении личности ребенка. |
In response to the Chamber's order, Croatia provided a report and supporting documents. |
В ответ на это распоряжение Камеры Хорватия представила отчет и подтверждающие документы. |
If necessary, the General Command of Military Forces shall order inspections to be conducted. |
В случае необходимости Главное командование Вооруженных сил отдает распоряжение о проведении инспекции. |
According to reliable reports, his order went against explicit instructions from a senior government official to forward the case to trial. |
Согласно достоверным сообщениям, его распоряжение шло вразрез с четкими инструкциями одного из старших должностных лиц в органах власти направить это дело в суд. |
Such order is issued by motion to that effect of the inquirer, investigator, or prosecutor. |
Такое распоряжение издается по представлению лица, проводящего дознание, следователя или обвинителя. |
Credit and financial institutions shall without delay fulfill the order referred to under Paragraph 1 of the present Article. |
Кредитные и финансовые учреждения без промедления выполняют распоряжение, о котором говорится в пункте 1 настоящей статьи. |
The Secretary of State must normally apply to the courts for permission to impose a control order. |
Министр должен обычно обращаться в суд, чтобы получить разрешение издать контрольное распоряжение. |
If the court gives leave and this order is made, the case will then be referred for a judicial review of the decision. |
Если суд дает такое разрешение и распоряжение издается, дело затем передается на судебное рассмотрение этого решения. |
In response to this incident, KFOR issued a warming order and fragmentation order aimed at increasing the visible presence of KFOR with a view to deterring any further violence. |
В связи с этим инцидентом СДК отдали предварительное распоряжение и боевое распоряжение в целях обеспечения более видимого присутствия СДК для пресечения любых новых актов насилия. |
The court can also order departmental action against the perpetrator. |
Суд может также отдать распоряжение о принятии служебных дисциплинарных мер против нарушителя закона. |
Only the security authorities could order administrative deportation. |
О высылке в административном порядке могут отдать распоряжение лишь органы безопасности. |
Accordingly, the expulsion order in question will become statute-barred on 27 July 2013. |
Соответственно, данное распоряжение о высылке утратит свою силу 27 июля 2013 года. |
ICA issued a demolition order against a metal structure set up by the school to serve as a cover for the backyard. |
Израильская гражданская администрация издала распоряжение о сносе установленной на школьном дворе металлической конструкции навеса. |
Also, the detention order itself, when adopted, did not have significant and objectively clear defects. |
Кроме того, распоряжение о задержании при его вынесении не имело существенных и объективно очевидных недостатков. |
In the meantime, the civil court may order any urgent precautionary measures that it deems necessary. |
В то же время гражданский суд может отдать распоряжение о принятии любых неотложных мер предосторожности, которые считает необходимыми . |
This gag order is, and was, content neutral. |
Это распоряжение о неразглашении было и есть абсолютно нейтральным. |
This is a court order requiring their immediate release. |
Это распоряжение суда, требующее их немедленного освобождения. |
Then you're not going inside unless you get a court order. |
Тогда вы не попадете внутрь, пока не получите распоряжение суда. |
I could pull the file if you furnish me with a court order. |
Могу показать записи, если предъявите распоряжение суда. |
Eugene said you had a court order. |
Эджин сказал, что у вас распоряжение суда. |
If the government want to build on the land, all they need do is issue a compulsory purchase order. |
Если правительство хочет строить на земле, им нужно лишь издать распоряжение о принудительном отчуждении. |
Once so declared, the Minister may order their assets frozen, among other sanctions. |
После такой квалификации министр может отдать распоряжение о замораживании их активов в числе других санкций. |
It may also order the seizure of the above-mentioned instruments and documents. |
Он также может отдавать распоряжение об изъятии вышеупомянутых актов и документов. |