Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Order - Распоряжение"

Примеры: Order - Распоряжение
In Colombia, only judicial authorities can order the confiscation or seizure of funds and like procedures. В Колумбии отдавать распоряжение о конфискации или изъятии средств и применении подобных процедур могут лишь судебные власти.
When such a petition has been submitted, the court may order a medical examination of the victim within three days. После подачи подобного заявления суд может отдать распоряжение о проведении в течение трех дней медицинского осмотра потерпевшего.
The court will examine the testimony of trustworthy persons and may order whatever additional administrative inquiries it deems necessary. Суд рассматривает свидетельские показания заслуживающих доверие лиц и, в случае необходимости, может издать распоряжение о любых дополнительных расследованиях.
Criminal liability for such harm is incurred by the person who gave the unlawful order or instruction. Уголовную ответственность за причинение такого вреда несет лицо, отдавшее незаконные приказ или распоряжение.
The Government Offices may order that other persons shall be heard at the hearing, in addition to the alien. Правительственная служба может отдать распоряжение о том, чтобы были заслушаны и другие лица, помимо иностранца.
The order is then transmitted to the Directorate for execution. Затем распоряжение препровождается на исполнение в Директорат.
The order is being executed and monitoring is done by Civil Surgeon. Данное распоряжение исполняется и контролируется гражданским врачом.
If not satisfied, it revokes the order and directs that the patient be discharged. В противном случае он отменяет распоряжение и принимает решение об освобождении пациента.
Civil remedies include a restriction order, judicial separation, suspension of conjugal rights and compensation. Средства гражданско-правовой защиты включают ограничительное распоряжение, разделение семьи в судебном порядке, приостановление супружеских прав и компенсацию.
In both cases, the control order must be considered necessary for purposes connected with protecting members of the public from a risk of terrorism. В обоих случаях надзорное распоряжение должно считаться необходимым для целей, связанных с защитой населения от опасности терроризма.
No control order has ever been quashed by the courts on the basis that it did so discriminate. Ни одно надзорное распоряжение никогда не отменялось судами на том основании, что оно носило дискриминационный характер.
The committee enjoyed broad powers, including the power to nullify a deportation order and to release detainees. Комитет имеет широкие полномочия и может, в частности, отменить распоряжение о репатриации и принять решение об освобождении задержанных лиц.
In Latin America a law could be a formal parliamentary enactment or an executive order of some kind. В Латинской Америке под законом может пониматься официальный нормативный акт парламента или того или иного рода распоряжение исполнительного органа.
His order prohibits the sale of striped bass and red drum caught in federal waters. Это распоряжение запрещает продажу полосатого окуня и красного горбыля, выловленных в федеральных водах.
Ethiopia never complied with the order, and its unlawful settlements remain to this day. Эфиопия не выполнила это распоряжение, и ее незаконные поселения остаются там до сих пор.
In this case, a written order should be submitted within 24 hours to the competent judge. В этом случае соответствующему судье в течение 24 часов должно быть представлено письменное распоряжение.
This written order given by the public prosecutor shall be submitted to the judge for approval within 24 hours. Это письменное распоряжение прокурора в течение 24 часов представляется судье на утверждение.
An appeal against a deportation order may be made to the Ministry of Interior within fifteen days. Апелляция на распоряжение о депортации может быть подана в министерство внутренних дел в течение 15 дней.
Only the prison director or deputy director could order periods of solitary confinement longer than seven days. Лишь директор или заместитель директора тюрьмы могут отдать распоряжение о помещении в одиночную камеру на срок, превышающий семь дней.
In 2009, only one foreigner had come under an expulsion order under the aforementioned provisions. В 2009 году в соответствии с вышеупомянутыми положениями было издано распоряжение о высылке всего одного иностранца.
The judge may issue an order requiring a kind of guarantee for the provisional release of the accused. Судья может отдать распоряжение с требованием предоставить своего рода гарантию с целью временного освобождения обвиняемого.
The Office could, if it deemed it necessary, order the police or the service concerned to open a new inquiry. Отдел может, если сочтет это необходимым, отдать полиции или соответствующей службе распоряжение о проведении нового расследования.
Review tribunals could order the release of a detained person and the payment of compensation where appropriate. Трибуналы по пересмотру судебных решений могут в соответствующих случаях отдать распоряжение об освобождении задержанного лица и выплате компенсации.
Prisoners can lodge complaints through their lawyers, doctors, welfare officers, spiritual leaders and the Attorney General may order inquest into the complaints. Заключенные могут подавать жалобы через своих адвокатов, врачей, офицеров по бытовому обслуживанию, духовных наставников, а Генеральный прокурор может отдавать распоряжение о расследовании этих жалоб.
In addition, Captain Togolo disregarded the release order issued by the prosecutor. Кроме того, капитан Тоголо не выполнил распоряжение прокурора об освобождении.