| Ultimately, however, nothing short of the complete elimination of such weapons would be acceptable. | В конечном счете приемлемой будет только полная ликвидация такого оружия. |
| We must accept nothing less than equal representation. | Мы можем согласиться только на равное представительство. |
| We know that nothing short of heroic decisions and actions can awaken us from our moral coma. | Мы знаем, что только героические решения и действия могут вывести нас из состояния нашей моральной комы. |
| During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. | Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны. |
| However, nothing in this Section shall prevent appointment of men to the positions that are suitable for men only . | Однако ничто в настоящем разделе не препятствует назначению мужчин на должности, которые предназначены только для мужчин . |
| Any outstanding provisions of the resolution are a Lebanese matter and have nothing to do with Syria. | Любые остающиеся положения резолюции касаются только Ливана и не имеют ничего общего с Сирией. |
| The Law stated nothing about Committee on Gender Parity, but only for the Chairperson of this Committee. | В законе ничего не говорилось о Комитете по вопросам гендерного равенства как таковом, а только о председателе этого Комитета. |
| It's tournament champion or nothing at all. | Я буду бороться только за звание чемпиона турнира. |
| Just like that, nothing left behind. | Только это, и больше ничего. |
| Why are you only asking about things that mean nothing? | Почему вы спрашиваете меня только о том, что не имеет значения? |
| Okay, but I've got nothing new to show you, boss. | Ладно, только ничего нового показать не могу, босс. |
| I'm getting nothing - just a blinking cursor. | Я ничего не нахожу... только курсор мигает. |
| We want nothing for ourselves, only that the people of South Vietnam be allowed to guide their own country in their own way. | Мы ничего не хотим для себя, Только чтобы народу Южного Вьетнама позволили вести свою страну по собственному пути. |
| And you will know that there is nothing inside me for you now but love. | И будешь знать, что внутри меня сейчас нет ничего, только любовь к тебе. |
| Either really fat or really skinny, nothing in between. | Или очень жирных или совсем тощих, и только таких. |
| Julianna was going to kill you, and there was nothing I could do but watch it happen. | Джулианна собиралась убить тебя, и я ничего не могла сделать, только лишь смотреть. |
| Upset is only the beginning if you say nothing. | Расстройство может быть только первым этапом, если вы промолчите. |
| Nobody goes out here unless they got nowhere else to go and nothing to lose. | Сюда никто не заходит, если только больше некуда идти и нечего терять. |
| Only you could see the positive in nothing. | Только ты умудряешься находить хорошее там, где его нет. |
| I then resolved to accept nothing as true unless it appeared quite evidently to be so. | Затем я решил принимать за правду только то, что станет таким достаточно очевидно. |
| Makes me feel sort of tingly all over, and then nothing. | Я чувствую покалывание по всему телу, и только. |
| I fear nothing short of a miracle will save him. | Боюсь, его может спасти только чудо. |
| You have nothing left because the only person you care about is yourself. | У тебя ничего не осталось, потому что ты заботишься только о себе. |
| With this, it's just the transplant or... nothing. | С такой опухолью поможет только пересадка или... ничего. |
| I have nothing against foreigners, but you have only just come here. | У меня нет ничего против иностранцев, но вы только что пришли сюда. |