Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Nothing - Только"

Примеры: Nothing - Только
I did nothing to Rogers. I didn't take any master key, we don't even know if there IS a master key, and we only had your word that the gun was stolen, you could've taken it. Я ничего не делал Роджерсам, я не брал никакой мастер-ключ, мы даже не знаем существует ли такой ключ, и у нас есть только ваше слово, что пистолет украден, вы могли сами его взять.
If you ask me, as long as you got this job you got nothing pushing you to get another one. Я считаю, что как только ты получила эту работу у тебя не стало ничего, что толкало бы тебя получить другую.
You just gave credit to Shelby, who had nothing to do with whatever you just found, and yet you still want me to talk her out of reconnecting with her parents. Ты только что оказал услугу Шелби, которая понятия не имеет о том, что ты там только что нашел, и все же ты хочешь, чтобы я отговорила ее от встречи с ее родителями.
Fair's fair, you hired me yesterday, told me nothing about the job, I'm not going to keep... you waiting till Thursday. Это же послезавтра, справедливости ради, вы взяли меня только вчера, ничего не объяснили мне о работе, так что я не собираюсь задерживать вас до... задерживать до четверга.
They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress... Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития...
You had Patrick arrested, you brought him in for interrogation, but so far you've got nothing 'cause he'll only talk to me? Ты арестовал Патрика, привёз его для допроса, но из этого ничего не вышло, потому что он будет говорить только со мной?
Hilarious. Without Lisa's statement, nothing says Detective Drew Hudson wasn't selling drugs on the 18 and Out sets, too. И только одна сделка, которую мы можем заключить прекрасно без показаний Лизы, ничто не скажет, что детектив Хадсон не продавал наркотики на съёмочной площадке "18 и старше"
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too. Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
And you two would have had nothing to do with that, of course? Делайте что хотите, только добейтесь нужного результата.
It agreed with the independent expert for the United Nations study on violence against children that nothing meaningful could be accomplished unless States respected the obligations enshrined in the human rights treaties on violence against children. Оно согласно с независимым экспертом для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей в том, что значимые результаты могут быть достигнуты только при условии выполнения государствами своих обязательств, зафиксированных в договорах по правам человека, касающихся насилия в отношении детей.
But the magnitude of the problem faced by African countries is such that nothing less than the most determined effort, political will and commitment by creditor nations to assist Africa overcome this major constraint would suffice for Africa to relaunch and revitalize itself for economic growth and development. Однако масштабы проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, таковы, что только самые решительные меры, политическая воля и приверженность стран-кредиторов оказанию помощи Африке в преодолении ею этой серьезной проблемы позволят Африке вновь возродить себя для экономического роста и развития.
"a driver's license is nothing" "but an invitation to injury and heartache." "Права - только приглашение для телесных и духовных травм".
He's got emphysema, which they've only just diagnosed, but other than that, there is nothing that would stop him getting out of bed if there was something he wanted to do badly enough - is the point. Ему только что поставили диагноз - эмфизема, но кроме этого, нет ничего, что могло бы помешать ему вставать с кровати если было что-то, что он достаточно сильно хотел сделать - вот в чем дело.
The secretariat's report had been prepared months before the vast majority of countries - not just the UNCTAD secretariat - became aware of the new developments, and the outcome could not possibly have been anticipated by parties who knew nothing about the talks. Доклад секретариата был подготовлен за несколько месяцев до того, как подавляющее большинство стран - а не только секретариат ЮНКТАД - узнали о новых изменениях, причем стороны, которые ничего не знали об этих переговорах, вряд ли могли предвидеть их исход.
representative of the Marshall Islands adds nothing to the debate, so I shall confine myself to referring him to my country's earlier statement. и): К сожалению, только что сделанное представителем Маршалловых Островов заявление ничем не обогащает прения, и поэтому я ограничусь отсылкой его к ранее сделанному моей страной заявлению.
Not only do you know that you know that you know nothing, but you have also managed to prove it. Вы не только знаете, что вы знаете, что ничего не знаете, вам также удалось это доказать.
Some obvious lessons we have learned here are that we must match not only the Security Council to the reality but our ambitions, aspirations and interests too, and that nothing will come out of this attempt without compromise. Некоторые из очевидных уроков, которые мы здесь усвоили, заключаются в том, что мы должны привести в соответствие с действительностью не только Совет Безопасности, но также и наши стремления, надежды и интересы, и что из этой попытки ничего не получится без компромисса.
Peace and peace alone - nothing other than peace, but a peace that is complete. Мир и только мир - ничего, кроме мира, но мир в полном смысле этого слова.
It is perfectly clear that not only was President Museveni aware of the preparations for the armed "return" of the refugees turned Ugandan soldiers but also that he did nothing to dissuade them or stop them. Совершенно ясно, что президент Мусёвени не только был осведомлен о приготовлениях к "возвращению" вооруженных беженцев, ставших угандийскими военными, но и что он не предпринял ничего, с тем чтобы разубедить или остановить их.
It must be noted that not only have the Burmese authorities done nothing to respond to the demands of the Council, but that, over the past few months, they have taken decisions that run directly counter to those demands. Следует отметить, что правительство Бирмы не только не делало ничего для выполнения требований Совета, но и в течение последних месяцев принимало решения, напрямую противоречащие этим требованиям.
In addition to the Kosovar refugees flooding into Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, there were hundreds of thousands of internally displaced persons of whom the international community knew nothing and whose tragic fate was only beginning to be discovered. Помимо косовских беженцев, которые пытаются спастись в Албании и Македонии, существуют сотни тысяч вынужденных переселенцев, о которых международному сообществу ничего не было известно и сведения о трагической судьбе которых стали появляться только сейчас.
Experience has also taught us that a simple increase in the number of women in talks is not sufficient and that in-depth consultations are still required to ensure that nothing is left out with regard to the legitimate concerns of women. Опыт учит нас тому, что одного только увеличения числа женщин, принимающих участие в переговорах, отнюдь не достаточно и что в обеспечение того, чтобы в отношении законных интересов женщин ничего не оставалось без внимания, по-прежнему необходимы глубокие обсуждения существа вопросов.
And it is only if the people we parliamentarians represent become convinced that nothing is decided over their heads, but rather that their elected representatives are able to provide a check on government action, that they will gladly comply with the legislative requirements that come their way. И только тогда, когда народы, которых представляем мы, парламентарии, будут убеждены, что ничего не решается через их голову, а избранные ими представители могут обеспечить контроль за действиями правительства, они будут рады выполнить законодательные требования, с которыми они столкнутся.
There is nothing in Economic and Social Council resolution 1996/31 incompatible with one person representing two or more NGOs, as long as it is clear on behalf of which NGO or NGOs that person acts and speaks in each instance. В резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета ничто не противоречит тому принципу, чтобы одно лицо представляло две или несколько НПО, если только понятно, от имени какой или каких НПО в каждом случае действует и выступает это лицо.
5.2 The author claims that the State party's contention that "omissions by lawyers or representatives of the complainant have nothing whatsoever to do with the State party's responsibility" would be valid only if the author had chosen and appointed his lawyer and legal representative himself. 5.2 Автор настаивает на том, что утверждение государства-участника, будто "государство-участник не несет никакой ответственности за упущения, допущенные адвокатами или представителями автора", имеет под собой основания только при условии, если бы автор самостоятельно выбирал и назначал своего защитника и поверенного.