| You just wasted a day over nothing, Ms. Rothman. | Вы только что потратили целый день впустую |
| I have nothing better to do, as you might expect. | Делать мне больше нечего, как только тебя ждать. |
| And once the details had been successfully navigated... There would be nothing left to do but wait for the conflict. | И когда детали были бы успешно пройдены оставалось бы только ждать конфликта. |
| This amounts to nothing less than adding fuel to the flames of a war kindled by outsiders. | Это только подливает масла в огонь войны, разжигаемый другими государствами. |
| I am in perfect health, and nothing is wrong with me, except this strange and inexplicable condition. | Мне хорошо, меня мучает только это странное и необъяснимое состояние. |
| And nothing personal, Detective, but I don't like you. | Одно только это стоило бы вам карьеры. но вы мне не нравитесь. |
| The process of storing data and attachments is transactional, which means that everything is stored correctly or if something goes wrong nothing will be saved. | Процесс сохранения данных и приложений осуществляется в виде трансакций, что означает сохранение только корректной информации и отказ в сохранении в случае наличия ошибок. |
| A leader who tries to do it all himself will likely succeed at accomplishing nothing, or making things worse. | Лидер, который пытается сделать всё сам, скорее всего, не добьётся ничего или только ухудшить положение. |
| A website should be created only when business has been fully developed, otherwise there will be nothing to tell about. | Сайт нужен только тогда, когда бизнес достаточно развит, в противном случае не будет ничего, о чем рассказать. |
| As soon as someone turns 30, the aliens take the person away and nothing is known about their subsequent fate. | Как только кому-то из них исполняется 30, арелианцы его забирают и никто не знает об их дальнейшей судьбе. |
| There was nothing like a perfectly understandable, Sorry, we misunderstood, and are only prepared now for a bilateral session. | Это совсем не было похоже на вполне понятное: «Извините, мы не правильно вас поняли, сейчас мы готовы только к двусторонней сессии. |
| There is nothing remaining of Five Points today. | Однако к настоящему времени сохранились только пять изваяний. |
| I punched in the code and pressed the execute button, but nothing happened, other than that clock flipping back. | Набрал код и нажал кнопку "выполнить", но ничего не произошло, только часы перелистнулись назад. |
| I mean, Sue's got nothing to do now, which means it's only a matter of time before she starts coming after the Glee Club. | Я имею в виду, что Сью сейчас нечем заняться. что означает, это только вопрос времени когда она снова станет мешать Хору. |
| He's just discovered the rigors of being a vet are nothing compared to a heavy bout of shopping. | Он только что обнаружил, что тяготы ветеринарного ремесла не идут ни в какое сравнение с походом по магазинам. |
| Martin just skipped past you singing "Skip to my Lou", and you did nothing. | Мартин только что пропрыгал перед тобой и пел про ангела, а ты ничего не сделал. |
| I was just on TV for the 900th time and alienated gun owners to say nothing of people who own Dodge Durangos. | Я только что был в 900-й раз на ТВ, и сказал об отчуждении прав на оружие не говоря уже о владельцах Додж Дюранго. |
| There's over 200 regional banks in the U.S. Alone... that have nothing like the sophistication of the system you developed for Landrock. | Только на территории США более 200 региональных банков, у которых... нет такой великолепной системы, которую вы создали в "Лэндрок". |
| Really? They'd like nothing better than to find some chink in his armor. | Их хлебом не корми - дай только найти слабое место в его делах. |
| When he gets excited and gesticulates, it falls right over his face and one sees nothing of his nose. | Когда он возбужден и жестикулирует, они падают ему на лицо так, что виден только его нос . |
| And when they get done with you, there won't be nothing left but a greasy spot. | Вы можете это сделать, и когда они покончат с вами, от вас останется только мокрое место. |
| Because in that highest age category of 76 to 85, as muchas 40 percent of people have nothing really wrong withthem. | Ибо в этой верхней возрастной категории, 76-85 лет, только... до 40 процентов людей ничем таким особым неболеют. |
| This luxurious and beautiful building is situated just 50 meters from the beach and there is nothing obstructing the view. | Этот прекрасный и люксозный комплекс находится только в 50 м от пляжа. Он расположен на первой линии моря. |
| Hodge had nothing to do with it. | Во всем виноват только я, главстаршина. |
| That had nothing to do with the loving. | Только потому, что маслобойка тогда испортилась. |