There is nothing to fear in the dreaming, only that which we bring with us. |
Здесь нечего бояться, в Грезах, только того, что мы сами приносим с собой. |
There are just a few bookkeeping points, nothing of a compromising nature. |
Только некоторые учетные данные, ничего компрометирующего. |
You just said that we have to appear like nothing's changed. |
Нет, ты только что сказал делать вид, что ничего не произошло. |
If assistant directors oppose their new assignment, nothing short of persuasion would be invoked to force them. |
Если помощники директоров не согласны со своим новым назначением, то воздействовать на них можно только методом убеждения. |
Captain, normal Starfleet channel has nothing on it but static. |
Капитан, на канале звездного флота только статические разряды. |
But think, Phyllis - no metal clips, no buttons, no belts, nothing digging in. |
Только подумайте, Филис, никаких металлических зажимов, пуговиц, поясов, ничего не впивается. |
There is nothing I wouldn't do for my friends. |
Чего только я не сделаю ради настоящих друзей. |
Well, nothing inappropriate because, you know, we're cousins. |
Только ничего неприличного, потому что мы - родственники. |
I can give you advice, but nothing's official unless there's a campaign. |
Я могу дать вам совет, ничего официального, только если это не кампания. |
And seeing him now conjured up nothing, no feelings at all, just questions. |
И вот увидела его сейчас, и ничего не дрогнуло, никаких чувств, только вопросы. |
They'll only work if the bomb is unshielded, But it's better than nothing. |
Они будут работать, только если это неэкранированная бомба, но это лучше, чем ничего. |
Once they reach the capital, nothing in the world can stop them. |
Как только они доберутся до столицы, ничто не сможет их остановить. |
Just his apartment, nothing flashy. |
Только в его квартире, никакой показухи. |
Although I realized only recently, nothing is free in this world. |
Я только сейчас понял, что ничто на свете не даётся просто так. |
We wasted those cool lines on nothing. |
Только зря потратили все те крутые шутки. |
It was once and nothing came of it. |
Это случилось только раз, и ничего не вышло. |
But as for Dmitri, it's Buckley or nothing. |
Но за голову Дмитрия нам нужен только Бакли, никто другой. |
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. |
Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
In this continuously fleeting time why only I can be here, just as if nothing had happened... |
В это непрерывно текущее время почему только я остаюсь здесь, как будто ничего не случилось... |
That people, like any other, will accept nothing less than freedom and justice. |
Этот народ, как и любой другой народ, согласится только на свободу и справедливость и ни на что меньшее. |
There is nothing really new in that if one only looks at the foreign policies of France and Great Britain. |
Нет ничего действительно нового в том, если будет восприниматься политическая позиция только Франции и Великобритании. |
All the peoples in the region deserve nothing less than peace. |
Все народы региона заслуживают только мира. |
If participation was restricted to the Bureau, then there is absolutely nothing for us say on this issue. |
Если в них участвовали только члены Бюро, то нам абсолютно нечего сказать. |
He's said nothing about that. |
Об этом он ничего не сказал, он только назвал месторасположение. |
It demands nothing less than shared responsibility for governance and a pooling of sovereignties. |
Требуются только совместная ответственность в области управления и объединение суверенитетов. |