| There is nothing to fear in the dreaming, only that which we bring with us. | Здесь нечего бояться, в Грезах, только того, что мы сами приносим с собой. |
| There are just a few bookkeeping points, nothing of a compromising nature. | Только некоторые учетные данные, ничего компрометирующего. |
| You just said that we have to appear like nothing's changed. | Нет, ты только что сказал делать вид, что ничего не произошло. |
| If assistant directors oppose their new assignment, nothing short of persuasion would be invoked to force them. | Если помощники директоров не согласны со своим новым назначением, то воздействовать на них можно только методом убеждения. |
| Captain, normal Starfleet channel has nothing on it but static. | Капитан, на канале звездного флота только статические разряды. |
| But think, Phyllis - no metal clips, no buttons, no belts, nothing digging in. | Только подумайте, Филис, никаких металлических зажимов, пуговиц, поясов, ничего не впивается. |
| There is nothing I wouldn't do for my friends. | Чего только я не сделаю ради настоящих друзей. |
| Well, nothing inappropriate because, you know, we're cousins. | Только ничего неприличного, потому что мы - родственники. |
| I can give you advice, but nothing's official unless there's a campaign. | Я могу дать вам совет, ничего официального, только если это не кампания. |
| And seeing him now conjured up nothing, no feelings at all, just questions. | И вот увидела его сейчас, и ничего не дрогнуло, никаких чувств, только вопросы. |
| They'll only work if the bomb is unshielded, But it's better than nothing. | Они будут работать, только если это неэкранированная бомба, но это лучше, чем ничего. |
| Once they reach the capital, nothing in the world can stop them. | Как только они доберутся до столицы, ничто не сможет их остановить. |
| Just his apartment, nothing flashy. | Только в его квартире, никакой показухи. |
| Although I realized only recently, nothing is free in this world. | Я только сейчас понял, что ничто на свете не даётся просто так. |
| We wasted those cool lines on nothing. | Только зря потратили все те крутые шутки. |
| It was once and nothing came of it. | Это случилось только раз, и ничего не вышло. |
| But as for Dmitri, it's Buckley or nothing. | Но за голову Дмитрия нам нужен только Бакли, никто другой. |
| Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. | Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день. |
| In this continuously fleeting time why only I can be here, just as if nothing had happened... | В это непрерывно текущее время почему только я остаюсь здесь, как будто ничего не случилось... |
| That people, like any other, will accept nothing less than freedom and justice. | Этот народ, как и любой другой народ, согласится только на свободу и справедливость и ни на что меньшее. |
| There is nothing really new in that if one only looks at the foreign policies of France and Great Britain. | Нет ничего действительно нового в том, если будет восприниматься политическая позиция только Франции и Великобритании. |
| All the peoples in the region deserve nothing less than peace. | Все народы региона заслуживают только мира. |
| If participation was restricted to the Bureau, then there is absolutely nothing for us say on this issue. | Если в них участвовали только члены Бюро, то нам абсолютно нечего сказать. |
| He's said nothing about that. | Об этом он ничего не сказал, он только назвал месторасположение. |
| It demands nothing less than shared responsibility for governance and a pooling of sovereignties. | Требуются только совместная ответственность в области управления и объединение суверенитетов. |