Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Nothing - Только"

Примеры: Nothing - Только
Well, I have nothing yet, but I return tomorrow and I shall call you as soon as I land. Ну что ж, я пока ничего не узнал, но завтра я возвращаюсь и позвоню тебе как только самолет приземлится.
Well, unless Mr. Grazioso's prints or DNA are on it, you have nothing. Ну, если только у вас нет отпечатков мистера Грациосо или его ДНК, то вы в прол? те.
Look, with everything that happened today, nothing personal, I'll take care of your finances and then I'm out. Слушайте, после того, что случилось сегодня, только не обижайтесь, я позабочусь о ваших финансах и выхожу из игры.
Forgive me, my friend, but nothing get's done here without money. Прости, приятель, песо не катит, теперь только зелёное золото.
If he had nothing to do with it. Если только он сам их не убил.
That's nothing from this world. Чего только на свете не бывает?
Mrs. Jennings has nothing to do but marry off everyone else's daughters. Миссис Дженнингс только и думает, как бы выдать замуж чью-нибудь дочь.
Problem is, this guy had no cellphone, no email, nothing in his house except for an old landline. Проблема в том, что у него не было: ни мобильного, ни электронной почты, только стационарный телефон в его доме.
OK, nothing with too much sugar, OK? Хорошо, только не с большим количеством сахара, ладно?
Meanwhile we've got nothing to help us keep Dean Fallon in custody, just CCTV and his previous. А тем временем, у нас нет ничего для содержания под стражей Дина Фаллона, только видео с камер наблюдения и его предыдущие правонарушения.
The main difference now is that we're both standing in the desert, and you can't leave with nothing to show but sand in your shoes. Основное отличие в том, что сейчас мы оба в пустыне, и вы не можете уйти только с пылью на ботинках.
Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. Я сейчас говорю не только от себя, на самом деле, мне не на что жаловаться.
Castle... there is nothing that I want more than to marry you, but not like this. Касл... Нет ничего на свете, чего бы я желала больше, но только не так.
Alicia, I have done nothing for the last three months but work to get you elected. Алисия, за последние З месяца я только и делал, что помогал твоему избранию.
Yeahand you promised me you'd only stay here for a few days so your word means nothing. Да, и ты пообещал мне, что ты останешься здесь только на пару дней, так что твои слова ничего не стоят.
Well, unless they had a helicopter come in, killed him and flew out, I've got nothing. Если только не заказали вертолёт, который прилетел, убил его и улетел, у меня ничего нет.
When the blazing sun is gone, when he nothing shines upon. Только солнышко зайдет, Тьма на землю упадет.
Stay only with him, nothing on the side! Общайся только с ним, ничего на стороне!
Ms. Taylor insisted that she would say nothing unless an international defence counsel was present, although the Office of the Public Prosecutor had provided a Libyan lawyer. Г-жа Тэйлор настаивала на том, что будет говорить только в присутствии международного защитника, хотя Генеральная прокуратура уже предоставила ей ливийского адвоката.
I will speak only the truth, and when you would not hear it, you must ask me nothing. Я буду говорить только правду, и когда вы не захотите слушать, вы не должны просить меня ничего.
Are you sure you gave them nothing extra cold to eat? Вы уверены, что не кормили ни чем ледяным? Все, что было, это только зеленая фасоль.
He might not have it all figured out, but once he does, there is absolutely nothing that'll stop him. Может он чего-то еще не допонял, но как только он поймет, его абсолютно ничем не остановишь.
I'm trying to show you you've got nothing to lose and everything to gain by coming clean. Я пытаюсь показать, что тебе нечего терять, и все только выиграют, когда все выяснится.
For all I know, he doesn't speak because he's got nothing to say. Я только знаю, что он не разговаривает просто потому, что ему нечего сказать.
I expect it to be nothing short of revolutionary, not just for our companies, but for the entire world. Она должна стать настоящей революцией, не только для наших компаний, но для всего мира.