| Nothing on my agenda but to sit here and watch hummingbirds. | И у меня на повестке дня ничего: только сидеть тут и наблюдать за колибри. |
| Nothing of Scotland, not yet. | О Шотландии ничего, но только пока. |
| Nothing too major, but my assistant just quit. | Ничего серьезного, но моя помощница только что уволилась. |
| Nothing to look forward to but abject poverty. | Ее может ожидать только презренная нищета. |
| Nothing to worry about, except that blood pressure. | Не о чем беспокоиться, только давление высоковато. |
| Nothing can bring us peace but that. | И только это принесёт нам покой. |
| Nothing, just that you're a loner and you don't date. | Только что ты одиночка и не ходишь на свидания. |
| Nothing would affect the success of the Commission more than dispersed effort. | Разрозненные усилия могут только препятствовать успеху Комиссии. |
| Nothing, just that you're the worst. | Только... что ты хуже некуда. |
| Nothing can touch the surface, other than where I step. | Касайся земли только там, где я ступаю. |
| Nothing. What do you think? | Только там лейтенант, как я могу пройти? |
| Nothing from you, Mary Sibley. | Только не вас, Мэри Сибли. |
| Nothing, just... we're the 562 playgroup. | Ничего, только... мы 562 детский клуб. |
| Nothing, just that you look and behave like a servant, that's all. | Ничего, только то, что ты выглядишь и ведешь себя как слуга. |
| Nothing less will do because only universal access can keep this epidemic from engulfing the next generations. | Ни на что меньшее согласиться мы не можем, ибо только обеспечение всеобщего доступа к таки услугам поможет оградить будущие поколения от этой эпидемии. |
| Nothing in the Protocol indicates that the term is limited only to post-conflict situations. | Ничто в Протоколе не указывает на то, что этот термин ограничивается одними только постконфликтными ситуациями. |
| Nothing is more important than a demonstrated commitment to multi-ethnicity, not only in words but also in deeds. | Ничто не имеет более важного значения, чем проявленная приверженность многоэтничности, причем не только на словах, но и на деле. |
| Nothing for the brain - only medicine and food, in special humanitarian circumstances. | Ничего для ума - только лекарства и продукты, при особых гуманитарных обстоятельствах. |
| Nothing left but all the time in the world to think about it. | И впереди остается только время, чтобы поразмышлять об этом. |
| Nothing I'm saying here applies only to ice augurs. | Все что я тут говорю касается не только ледяных лунок. |
| Nothing can bring us peace but that. | И только лишь это принесёт нам покой. |
| Nothing, just an e-mail from a friend. | Ничего, только электронная почта от друга. |
| Nothing yet, but they just tucked in. | Пока ничего, но... они только что легли. |
| Nothing for common soldiers, so they use spears of wood or bamboo. | Но только не для простых солдат - у них копья из дерева или бамбука. |
| Nothing matters, Alfred, only life itself. | Ничто не имеет значения, Альфред, только жизнь. |