Nothing in subsection (3) of this section shall prevent any court or any authority such as is mentioned in that subsection from excluding from the proceedings persons other than the parties thereto and their legal representatives - |
Ничто в подразделе 3) настоящей статьи не препятствует принятию любым судом или любым таким органом, о котором говорилось в этом подразделе выше, мер, обеспечивающих присутствие в ходе разбирательств только заинтересованных сторон и их юридических представителей: |
Only that nothing had happened. |
Только то, что ничего не случилось. |
Doing nothing makes it worse. |
Если ничего не посоветовать, будет только хуже. |
Just once, nothing queeny. |
Только на один раз, ничего такого. |
There is nothing left. |
Твою развалюху я только что продал. |
But they explain nothing. |
Только ведь оно ничего не объясняет. |
Nothing you said or didn't say could've made him do what he did, unless there's something else going on. |
Что бы ты сказала или не сказала, не повлияло на то, что он сделал, если только причина не в чем-то еще. |
There is nothing to investigate. |
Хорошо, только, вы не найдёте ничего. |
Nothing's too good for my Kayleigh... Right? |
Для моей Кэйли все только самое лучшее, так? |
Nothing your honour, you should ask my clients. |
Мадам, вы согласны с тем, что только что услышали? |
At least nothing official. |
Все было бы только формально. |
She's nothing to me but a lost child. |
Это только потеря девочки. |
Only because nothing feels fresh. |
И только потому, что нет ничего нового. |
Except nothing was reported stolen. |
Вот только у них ничего не пропало. |
Strictly missionary, nothing kinky. |
Только в позе миссионера, ничего извращенного. |
I hope nothing happens. |
Только бы ничего не случилось. |
But we've got nothing to drink here. |
Жаль только нечего выпить. |
Do not go home, do not pack, nothing. |
Только никаких вещей. ничего. |
nothing... just playfellows. |
ничего... только друзья-артисты. |
Don't you try nothing. |
Только попробуй что-нибудь учудить. |
There'll be nothing left but crumbs. |
А то останутся только крошки. |
No what I mean nothing. |
кроме того, что только что сказала: |
Wouldn't have nothing... (giggling) |
Только что доставили целую коробку. |
You know, nothing splashy or in-your-face. |
Только не ляпните ничего противоестественного. |
There is nothing spiritual about that. |
Только ничего духовного там нет. |