We'd just left the caves. I heard and saw nothing. |
Когда мы вышли из пещеры, я что-то услышала, но и только. |
This also requires a change in the attitude of unscrupulous businessmen, who think nothing of the damage sustained by the sea and focus solely on profit. |
Это также требует изменений в мировоззрении беспринципных бизнесменов, которые вообще не задумываются о наносимом морю ущербе и беспокоятся только о своих доходах. |
They just spread legs... and nothing. |
Нет, им бы только ноги раздвигать, и это - всё! |
I am with her two hours outside, nothing happens and as soon as we come home, so the corridor sfleku vyciká... cool thing. |
Я с ней два часа на улице, ничего не происходит, и как только мы придем домой, так vyciká коридор sfleku... Отличная вещь. |
We are only here to ensure That nothing jeopardizes the Agreement between Toydaria and |
Мы здесь только для того, чтобы убедиться, что ничто не ставит под угрозу договорённость между Тойдерией |
I have no more family, no home, no sweetheart, nothing... just playfellows. |
У меня нет ни семьи, ни дома, ни возлюбленной, ничего... только друзья-артисты. |
What are we waiting for all the time? we're just marking time and nothing happens. |
Чего мы все время ждем? мы только топчимся на месте и ничего не происходит. |
Loose talk about how it was Marlo's people, but nothing past rumour. |
Ходят разговоры, что это были люди Марло... но пока это только слухи. |
Ms. Blanchard, I can only tell you what I see, which is nothing. |
Мисс Бланшард, я могу сказать только о том, что вижу, то есть ничего. |
Listen, Steve, there is nothing any more outside of what you buzz. |
Слушай, Стив, там ничего нет, только куча зомби. |
That means nothing we could do but just to watch over him? |
Значит, мы ничего не можем сделать, только присматривать за ним? |
It has nothing to do with them being good. |
И я только что взял на работу главного врача. |
But without it, it was nothing. |
Но мне был нужен только он. |
Does it always smell like nothing in here or is it just sometimes? |
Здесь всегда ничем не пахнет или только иногда? |
Although it is tempting to think of this as a purely domestic problem affecting the United States, nothing could be further from the truth. |
Несмотря на то, что эта проблема кажется сугубо внутренней и затрагивающей только Соединенные Штаты, это далеко не так. |
Frugality: Make no Expense but to do good to others or yourself; i.e. Waste nothing. |
Бережливость - Тратить деньги только на то, что приносит благо мне или другим, то есть ничего не расточать. |
I have nothing against her... but you just should see what happens when she puts her foot inside this place. |
Я ничего против неё не имею... но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок. |
If we just did things by the book, which doesn't exist, anyway, nothing would get done. |
Если бы мы только делали всё по правилам, которые не существуют, так или иначе, ничего бы этого не произошло. |
Oman's initiative to raise global awareness about road safety is based on its own experience and realization that the problem can only get worse if nothing is done about it. |
При выдвижении инициативы, касающейся повышения уровня информированности международной общественности о безопасности дорожного движения, Оман руководствовался собственным опытом и пониманием того, что эта проблема в дальнейшем будет только ухудшаться, если не будут приняты соответствующие меры. |
With nothing to do but look out the window at the neighbours. |
Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями. |
I thought it was important, that it could hopefully even bring my wife back to me, but no matter what I do, nothing gets better. |
Сначала я думал, что это очень важно и может даже вернуть мне жену. Но, как я ни стараюсь, делаю только хуже. |
Just pick a ride, any ride, but nothing that leaves the ground. |
Приезжай на чем-нибудь, только не пешком приходи. |
As soon as Captain Wiles told me the full circumstances of his being here I knew there was nothing for me to hide. |
Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах... появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать. |
I can give you nothing that has not already its being within yourself. |
Я могу вам дать только то, что вы уже носите в себе сами. |
They have nothing on me unless one of the parents is willing to come forward and testify. |
У них ничего нет на меня, если только один из родителей не хочет выйти вперед и дать показания. |