Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
Restrictions have been imposed on the free movement of persons and commodities. На свободное передвижение людей и товаров налагаются ограничения.
The Abkhaz side has restricted the movement of local residents over the main Inguri River bridge. Абхазская сторона ограничила передвижение местных жителей по главному мосту через реку Ингури.
Except when restrictions of movement are imposed by either party, UNMOP conducts vehicle, foot and standing patrols throughout its area of responsibility. За исключением случаев, когда одна из сторон вводит ограничения на передвижение, МНООНПП направляет моторизованные, пешие и неподвижные дозоры в пределах всего района ответственности.
During this period, the IDF controlled all movement in and out of Beit Hanoun and imposed a strict curfew on its inhabitants. В этот период ИДФ контролировали любое передвижение в Бейт-Ханун и из него, а также установили для горожан строгий комендантский час.
Meanwhile, obstacles to movement in the West Bank have risen by 40 per cent in a year. Пока же передвижение на Западном берегу за год осложнилось на 40 процентов.
Within the Caribbean Community framework, there was free movement, which provided broad possibilities for trafficking. В границах Карибского сообщества существует свободное передвижение, что открывает широкие возможности для торговли людьми.
Roadblocks and militia checkpoints were removed and restrictions on the movement of people and vehicles throughout the city were eased. Были ликвидированы блокпосты и контрольно-пропускные пункты вооруженных формирований, а ограничения на передвижение населения и автотранспорта по территории города были смягчены.
Concerning the situation in the West Bank, we strongly encourage the continued and sustained easing of restrictions on movement. Что касается ситуации на Западном берегу, то мы настоятельно призываем к дальнейшему и последовательному ослаблению ограничений на передвижение.
It also prohibited the movement of persons between towns and stopped the delivery of food and medical provisions. Еще он запретил передвижение людей между городами и приостановил поставки продовольствия и медикаментов.
Using excessive force, they have demolished many houses, restricted movement and closed the occupied territory. Применяя чрезмерную силу, они уничтожили и продолжают уничтожать множество жилых домов, ограничивают передвижение и блокируют оккупированную территорию.
Restrictions had been imposed on the movement of Agency personnel. Вводились ограничения на передвижение персонала Агентства.
Its mandate also allows it to arrange the movement of internally displaced persons when required. Ее мандат позволяет также организовывать при необходимости передвижение лиц, перемещенных внутри страны.
More generally, free movement of persons and goods must be guaranteed. В целом необходимо обеспечить свободное передвижение людей и товаров.
However, due to the restrictions of movement imposed since the beginning of the intifada, water tankers have faced enormous difficulties in delivering water. Однако вследствие ограничений на передвижение, введенных с начала интифады, водители цистерн сталкиваются с колоссальными трудностями в доставке воды.
Their right to liberty and movement is also restricted if they are endangered women. Если женщина находится под угрозой, то у нее ограничено и ее право на свободу и передвижение.
The closures and movement restrictions have cut them off completely from any water source. Изоляция и ограничения на передвижение полностью отрезали их от всех водных ресурсов.
Certain societies treat women as second-class citizens by placing conditions on their right of movement. В некоторых обществах женщин превращают в людей второго сорта, устанавливая определенные ограничения на передвижение.
However, in actual fact, they restrict women's movement and their right to expression. На деле эти же правила представляют собой ограничение права женщин на передвижение и на самовыражение.
The impact of border closures and other restrictions on movement was compounded by economic sanctions applied for different periods since late 2000. Последствия закрытия границ и других ограничений на передвижение усугубились экономическими санкциями, применявшимися в различные периоды с конца 2000 года.
These closure regimes include a night time curfew, beginning at 1600 hours, and daytime movement restrictions. Эти режимы закрытия территорий включают действующий в ночное время с 16 ч. 00 м. комендантский час и ограничение на передвижение в дневное время.
There is no restriction on their movement. Никаких ограничений на их передвижение не установлено.
Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. Кроме того, передвижение комбатантов и вынужденное перемещение гражданского населения также способствуют распространению этого заболевания.
The old city was placed under almost continuous curfew and movement limited to humanitarian agencies. В этом древнем городе почти постоянно существует комендантский час, и передвижение осуществляется только в гуманитарных целях.
Saudi Arabia alleges that damage also resulted from the deployment and movement of troops and associated support and combat vehicles. Саудовская Аравия заявляет, что еще одним источником ущерба явились размещение и передвижение войск, военного транспорта и боевой техники.
The movement of construction materials and personnel has been nearly impossible for international and United Nations redevelopment efforts as well. Перевозка строительных материалов и передвижение персонала также стали практически невозможными и в рамках восстановительных работ, проводимых международными органами и Организацией Объединенных Наций.