Engineering plans were mainly affected by the continuing security challenges and related movement restrictions within Mogadishu as well as between the sectors. |
На планах инженерно-технического обеспечения сказались главным образом сохраняющиеся проблемы в области безопасности и связанные с ними ограничения на передвижение между районами Могадишо, а также между секторами. |
The free movement of people, as well as of capital, was key to globalization. |
Свободное передвижение людей и капиталов является ключевым фактором глобализации. |
Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. |
Политика закрытия отдельных районов и жесткие ограничения на передвижение людей не позволяют им добраться до рабочих мест или удовлетворить свои базовые потребности. |
Restrictions on movement, faltering aid flows, a paralysed private sector, and a chronic fiscal crisis cloud the horizons. |
Ситуацию омрачают ограничения на передвижение, перебои в потоках помощи, парализованный частный сектор и хронический бюджетный кризис. |
Export weakness reflects the erosion of productive capacity, a disabling environment facing the private sector, and movement restrictions. |
Слабость экспортных показателей является следствием сужения производственного потенциала, неблагоприятных условий для работы частного сектора и ограничений на передвижение. |
Free movement of persons and vehicles. |
Свободное передвижение людей и транспортных средств. |
However, in practice, that did not appear to be the case as people's movement was fairly limited and restricted. |
Однако на практике дело, по-видимому, обстоит иначе, поскольку передвижение населения в значительной степени ограничено. |
Violence has severely impaired civilians' freedom of movement, causing many to restrict their activities outside the home. |
Насилие серьезно нарушило свободу гражданских лиц на передвижение, вынудив многих ограничить свою деятельность вне дома. |
In Aleppo and Ar Raqqah governorates, residents reported restrictions on basic rights and freedoms, including movement and assembly. |
В мухафазах Алеппо и Эр-Ракка жители сообщали об ограничении основных прав и свобод, включая право на передвижение и проведение собраний. |
Furthermore, the CARICOM Single Market Economy (CSME) mandates free movement of services, capital and people throughout the market. |
Кроме того, Единый рынок и единая экономика КАРИКОМ (ЕРЭК) предписывают свободное передвижение услуг, капитала и людей на всей территории рынка. |
Those persons entitled to free movement of labour must be engaged in some kind of legal activity in the CARICOM Single Market Economy. |
Лица, имеющие право на свободное передвижение рабочей силы, должны заниматься каким-либо видом легальной деятельности на территории ЕРЭК. |
The lack of so-called "Abkhaz" passports creates problems of movement for Georgian teachers. |
Отсутствие так называемых "абхазских" паспортов затрудняет передвижение грузинских учителей. |
3.6 The acts at issue also constitute a violation of the right to freedom of movement guaranteed under article 12 of the Covenant. |
3.6 Изложенные факты также являются нарушением права на свободное передвижение, гарантированное статьей 12 Пакта. |
UNICEF noted, however, that their movement is restricted, and that they have limited access to education and health services. |
Вместе с тем ЮНИСЕФ отметил, что их передвижение является ограниченным и что они имеют ограниченный доступ к образованию и медицинским услугам. |
They were often denied freedom of movement and access to formal employment and were pushed into the informal sector. |
Их часто лишают права на передвижение и доступа к занятости в официальном секторе и выталкивают в неформальный сектор. |
The proposals in it concerned in particular exercise of the right to vote and movement permits. |
Его предложения касаются, в частности, пользования избирательным правом и разрешений на передвижение. |
The slightest movement could... put his hand down, gently. |
Малейшее передвижение может... Отпусти его руку, осторожно. |
Just as long as said movement is in accordance with the state laws of California. |
Настолько, насколько позволяет передвижение в соответствии с законами штата Калифорния. |
This is the movement order you need to sign. |
Ты должна подписать приказ на передвижение. |
Women enjoy the right to movement in order to pursue economic interests, education and employment. |
Женщины пользуются правом на передвижение в целях реализации своих экономических интересов, получения образования и трудоустройства. |
The restrictions on movement also apply to ambulances, which are not permitted to enter the Jordan Valley. |
Ограничения на передвижение также действуют в отношении машин скорой помощи, которым не разрешено проезжать на территорию долины реки Иордан. |
The movement of people across borders is an additional area requiring joint action. |
Передвижение людей через границы является еще одной областью, требующей совместного внимания. |
The movement of people across national borders is regulated and monitored by the Immigration and National Registration Department. |
Передвижение граждан через границу регулируется и контролируется Управлением по вопросам иммиграции и регистрации на территории страны. |
Free movement for capital and for business entrepreneurs and their managerial, technical and supervisory staff as well as immediate family was also promised. |
Кроме того, обещано обеспечить свободное передвижение капиталов и предпринимателей и их управленческого, технического и руководящего персонала, а также ближайших членов их семей. |
But free movement of labour across manufacturing activities hinges on a number of factors. |
Однако свободное передвижение рабочей силы из одной отрасли производства в другую зависит от ряда факторов. |