Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
The benefits of economies of scale and the free movement of persons and goods then contribute as much to consolidating peace as to sharing prosperity. Экономические блага таких масштабов и свободное передвижение лиц и товаров являются важными факторами как для укрепления мира, так и для достижения общего процветания.
For example, road-building, by facilitating the movement of the army and enabling it to tighten its control over a Territory, was not conducive to increasing stability any more than the establishment of family planning services which inspired fear and mistrust in the local population. Например, строительство дорог, облегчающее передвижение армии и позволяющее ей усилить ее контроль над территорией, не способствует повышению стабильности, равно как и создание служб планирования семьи, порождающее страх и недоверие среди местного населения.
An obstacle to the totally free exercise of the right to liberty of movement within the Republic, which is generally respected, are the zones of ethno-political conflict which embrace entire regions (Abkhazia, former South Ossetia). Препятствием для полной реализации права на передвижение внутри республики, в целом соблюдаемого, являются зоны этнополитических конфликтов, охватывающих целые регионы (Абхазия, бывшая Южная Осетия).
The initial report described the practical arrangements for freedom of movement under Lebanese law, as authorized by article 12, paragraph 3, of the Covenant. В первоначальном докладе перечислялись поправки, которые внесены законами Ливана в положения о праве на свободное передвижение и которые не противоречат пункту 3 статьи 12 Пакта.
Mrs. EVATT said that the Committee needed information on how legislation regulated the right to freedom of movement, whether it provided for any restrictions and, if so, on what grounds. Г-жа ЭВАТ говорит, что Комитету необходима информация о том, каким образом законодательство регулирует право на свободное передвижение, предусматривает ли оно какие-либо ограничения и, если да, на каких основаниях.
Free movement or passage of both displaced and resident civilians trying to flee to safer locations was reported to be often restricted or stopped by Federal forces. По сообщениям, свободное передвижение или проход перемещенных гражданских лиц и местных жителей, пытающихся найти убежище в более безопасных местах, зачастую ограничивается или запрещается федеральными войсками.
However, serious human rights abuses, ceasefire violations, including fighting between RUF and AFRC, extensive movement of troops and weapons by the former and the targeting of humanitarian personnel give cause for very serious concern. Вместе с тем серьезные злоупотребления в области прав человека, нарушения соглашения о прекращении огня, включая бои между ОРФ и РСВС, значительное передвижение войск и перемещение вооружений Фронтом и нанесение ударов по гуманитарному персоналу - все это служит основанием для весьма серьезной обеспокоенности.
Owing to long-standing constraints imposed by the Yugoslav authorities on the movement of United Nations military observers, UNMOP remains unable to ascertain the exact strength and armament of those units. В связи с длительными ограничениями, введенными югославскими властями на передвижение военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, МНООНПП по-прежнему не может точно определить численность и вооружение этих подразделений.
Continuing movement of RUF troops and the fighting at Makeni have deepened mistrust among the rebels, which has prevented the establishment of a climate of confidence which would encourage ex-combatants to enter the DDR programme. Продолжающееся передвижение войск ОРФ и бои в Макени усиливают недоверие в отношениях между повстанцами, что препятствует созданию климата доверия, который способствовал бы участию бывших комбатантов в программе РДР.
The "neighbourhood initiative" would address such issues as the movement of displaced populations, the abduction of children, the illicit flow of arms and the use of landmines in border areas. В рамках районной инициативы будут рассматриваться такие вопросы, как передвижение перемещенных лиц, похищение детей, незаконные поставки оружия и применение противопехотных мин в пограничных районах.
This movement was not assessed to be an indicator of a forthcoming offensive action, but perhaps an attempt by the BSA to intimidate the Bosniac refugees at the Swedish Shelter Project. Это передвижение было расценено не как указание на предстоящие наступательные действия, а скорее как попытка БСА запугать боснийских беженцев в "шведском жилом комплексе".
With respect to the partnership in social, cultural and human affairs, Algeria considers that there can be no free-trade area, presumably involving the unhampered flow of goods and services, unless the important issue of the movement of persons is taken into consideration. По поводу партнерства в социальной, культурной и гуманитарной областях Алжир считает, что создать зону свободной торговли, предполагающую беспрепятственное движение товаров и услуг, будет невозможно без учета такого важного вопроса, как передвижение людей.
He called once again upon the authorities of the host country to remove travel restrictions on the movement of diplomats of the missions concerned and on staff members of the Secretariat of certain nationalities. Выступающий вновь призвал власти страны пребывания снять ограничения на передвижение в отношении дипломатов соответствующих представительств и сотрудников Секретариата, являющихся гражданами определенных стран.
In an effort to facilitate the free movement of people, the civilian police conducted regular patrols and visited the checkpoints established by ANP and FAA, as well as private security companies in various parts of the country. Пытаясь облегчить свободное передвижение людей, сотрудники гражданской полиции проводили регулярное патрулирование и посещали контрольно-пропускные пункты, созданные АНП и АВС, а также частные охранные фирмы в различных районах страны.
They have also partially lifted the restriction of movement to other parts of the northern demilitarized zone by requiring only a six-hour prior notification, down from the 72 hours that were required previously. Они частично сняли также ограничения на передвижение в другие части северной демилитаризованной зоны, требуя теперь уведомления за 6 часов, а не за 72, как это было раньше.
The presidential decree on the state of emergency also made it possible to restrict or forbid the movement of persons at specific times and in specific places, but those were exceptional measures, derogations by definition from ordinary legislation, for reasons of security. Кроме того, указ Президента о чрезвычайном положении разрешает ограничивать или запрещать передвижение лиц в определенных местах и в определенное время, но речь идет об исключительных мерах, которые по определению являются отступлением от общеправовых норм и применяются с учетом требований безопасности.
The ICRC has employed the unusual methods of assistance by building bridges and donating seeds, etc. in an attempt to reduce the population movement and the number of internally displaced. МККК применяет необычные методы оказания помощи путем строительства мостов и распределения семян и т.д. в попытке уменьшить передвижение населения и число перемещенных внутри страны лиц.
The movement in reserves is summarized below (in United States dollars): Передвижение в резервах кратко показано ниже (в долл. США):
The right of Armenian citizens to liberty of movement and choice of residence in the territory of the Republic is provided in article 22 of the Constitution. Право граждан Республики Армения на свободное передвижение и выбор места жительства на территории Республики устанавливается статьей 22 Конституции.
To allow free movement of people in the capital Mogadishu and remove all roadblocks leading from one region to another. разрешить свободное передвижение населения по столице Могадишо и демонтировать все заграждения на дорогах, ведущих из одной области в другую;
Although neither party refuses to consider removing minefields or lifting restrictions on the movement of United Nations military observers, both insist that such steps can be undertaken only in the context of a reciprocal arrangement. Хотя ни одна из сторон не отказывается рассмотреть вопрос о разминировании и снятии ограничений на передвижение военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, обе стороны настаивают на том, что такие меры могут быть приняты лишь на взаимной основе.
The above-mentioned notes verbales address the issue of the restriction of movement imposed by the host country on certain permanent missions accredited to the United Nations, including the Permanent Mission of Cuba. В вышеупомянутых вербальных нотах затрагивается вопрос об ограничениях на передвижение, которые были введены страной пребывания в отношении некоторых постоянных представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, включая Постоянное представительство Кубы.
It is very important that free movement of goods, services, capital and persons between the Federation and the Republika Srpska is allowed in accordance with the Peace Agreement. Крайне важно обеспечить свободное передвижение товаров, услуг, капитала и частных лиц между Федерацией и Республикой Сербской в соответствии с Мирным соглашением.
The threat posed by mines to the civilian population is likely to increase as improving weather leads to more movement of the population. Вероятно, что после улучшения погодных условий, когда начнется более активное передвижение населения, возрастет угроза, которую мины представляют для гражданского населения.
Joint patrols with the CIS peace-keeping force north of the Gali canal, which were agreed upon, should reduce the frequency of such incidents and enhance the safety of the observers, once the current movement restrictions end. Совместное с миротворческими силами СНГ патрулирование к северу от Гальского канала, о котором было принято решение, должно сократить частотность таких инцидентов и повысить безопасность наблюдателей после того, как будут сняты нынешние ограничения на передвижение.