Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
A representative of the Secretariat in Nairobi said that the possibility of lateral transfers was a positive element in considering Nairobi as a duty station because lateral movement to another duty station would be easier. Представитель Секретариата из Найроби заявил, что возможность горизонтальных переводов является позитивным моментом, который учитывается при рассмотрении Найроби в качестве одного из мест службы, поскольку это облегчает дальнейшее передвижение в другое место службы.
(a) The right of everyone to liberty of movement, as well as the freedom to leave any country including one's own; а) право каждого человека на свободное передвижение, а также на свободу выезжать из любой страны, в том числе из своей;
Humanitarian and development activities as well as human rights/rule of law monitoring have been affected by the deteriorating security situation, especially in the south and south-eastern regions, where the movement and the presence of UNAMA and United Nations bodies has been curtailed. На гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, а также деятельности по наблюдению за осуществлением прав человека/укреплением законности сказывается ухудшение положения в области обеспечения безопасности, особенно в южных и юго-восточных районах страны, в которых ограничено передвижение и присутствие МООНСА и организаций системы Организации Объединенных Наций.
The movement across Tajik territory of military aircraft crews shall be permitted by the senior military garrison commander in accordance with the plan for the reception of incoming military aircraft; Передвижение по территории Республики Таджикистан членами экипажей военных самолетов разрешается старшим военным начальником в гарнизоне согласно плану приема прибывших военных самолетов;
It is understood, furthermore, that the United Nations would be informed of how weapons acquired by Burkina Faso would be used under our national budget and that any movement of weapons would be the subject of prior communication to the United Nations Secretariat. Кроме того, следует понимать, что Организации Объединенных Наций будет находиться в курсе дел относительно того, как в рамках нашего национального бюджета будет использоваться оружие, приобретаемое Буркина-Фасо, и что любое передвижение оружия будет предметом предварительных уведомлений Секретариата Организации Объединенных Наций.
freedom of movement, free choice of place of residence, and the right freely to leave Ukraine, subject to the restrictions established by law; передвижение, свободный выбор места жительства, свободный выезд с территории Украины, за исключением ограничений, которые устанавливаются законом;
To ensure the safety of personnel and properties, UNAMID continues to observe a curfew for mission personnel that allows no movement of UNAMID vehicles between 7 p.m. and 7 a.m. The curfew is enforced by military and police personnel to ensure compliance. Чтобы гарантировать безопасность персонала и имущества, ЮНАМИД продолжает обеспечивать соблюдение персоналом Миссии комендантского часа, запрещающего любое передвижение автотранспортных средств ЮНАМИД с 19 ч. 00 м. до 07 ч. 00 м. За соблюдением комендантского часа следит военный и полицейский персонал.
The Foreign Ministry of Georgia also wishes to underline the fact that, according to the "Law of Georgia on the Occupied Territories", Abkhazia and the Tskhinvali region are under a special legal regime which restricts free movement in Georgia's occupied territories. Министерство иностранных дел Грузии хотело бы также подчеркнуть тот факт, что согласно Закону Грузии об оккупированных территориях, в Абхазии и Цхинвальском регионе действует особый правовой режим, ограничивающий свободное передвижение на оккупированных территориях Грузии.
So, with every closure, every time the movement of the medical staff is restricted, the situation of the hospitals is very bad and they have a hard time functioning because a high percentage of the staff cannot reach them. Поэтому каждый раз, когда территории закрываются, передвижение медицинского персонала ограничено, больницы оказываются в очень тяжелом положении, и их работа затруднена, поскольку большая часть персонала не может попасть в них.
The programme will cover security-related matters including security management, the security plan, movement of staff, evacuation procedures, convoys, mine awareness, communications, security standard operating procedures, as well as negotiation and conflict resolution techniques. Эта программа будет охватывать вопросы обеспечения безопасности, включающие вопросы руководства, план деятельности по обеспечению безопасности, передвижение персонала, процедуры эвакуации, конвоирование, оповещение о минной опасности, связь, стандартные процедуры обеспечения безопасности, а также методы ведения переговоров и урегулирования конфликтов.
Under article 2 of the same Act, the right of movement is also extended to foreigners and stateless persons in accordance with the Constitution and legislation of Russia and the international treaties to which Russia is a party. В соответствии со статьей 2 того же Закона право на передвижение распространяется на иностранцев и лиц без гражданства в соответствии с Конституцией, законами и международными договорами России.
In agriculture, massive subsidization in the developed countries had been legitimized in return for promises of reform, and in services, a promising area for countries such as his own, the movement of persons had been virtually excluded from commitment by the developed countries. Что касается сельского хозяйства, то мощное субсидирование развитых стран было узаконено в обмен на обещания реформ, в то время как в области предоставления услуг, которые являются перспективной сферой деятельности для его страны, передвижение лиц из обязательств развитых стран практически исключено.
This was to be followed by the deployment of ECOMOG and UNOMIL from 2 October to 14 December, movement of combatants into assembly sites during the period from 9 November to 31 December and the commencement of disarming on 1 December. После этого намечалось провести развертывание сил ЭКОМОГ и МНООНЛ в период с 2 октября по 14 декабря, передвижение комбатантов в районы сбора в период с 9 ноября по 31 декабря и начать разоружение - 1 декабря.
They will verify the departure of mercenaries from Angola, all troop movements, the quartering of UNITA troops and movement of FAA to barracks, the collection and inventory of weapons, the military strength of the parties and the completion of the formation of FAA. Они будут контролировать отъезд из Анголы наемников, все передвижения войск, расквартирование войск УНИТА и передвижение АВС в казармы, сбор и складирование оружия, численность вооруженных сил сторон и завершение формирования АВС.
And in an interconnected world of open borders and the free movement of people, goods and capital, how can the champions and architects of globalization legislate the isolation of one State, or place extraterritorial restrictions on commerce, global trade and the movement of individuals? И как во взаимосвязанном мире открытых границ и свободы передвижения людей, товаров и капитала поборники и архитекторы глобализации могут узаконить изоляцию одного государства или устанавливать имеющие экстерриториальное действие ограничения на деловые связи, мировую торговлю и передвижение людей?
(e) The granting of freedom of movement to members of the Commission, including freedom to interview any person in private, at any time, as appropriate; ё) предоставления членам комиссии права на свободное передвижение, включая, в зависимости от обстоятельств, возможность свободно беседовать с любым лицом без свидетелей и в любое время;
With the lifting of the state of emergency, the following rights shall enter into force: the right to strike, assemble and demonstrate; the right to freedom of expression and of movement within the country; and the right to the inviolability of domicile and correspondence. В результате отмены чрезвычайного положения обретают силу следующие права: право на забастовки, на свободу собраний и на проведение демонстраций; право на свободное выражение убеждений и на свободное передвижение в пределах территории страны; а также право на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции.
The individual safeguards laid down in the Constitution, including freedom of movement throughout Mexico for Mexicans and foreigners alike, are respected fully and absolutely in the State of Chiapas and throughout the country. В штате Чьяпас и на территории всей страны обеспечивается полное уважение личных гарантий, закрепленных в Конституции, в том числе свободное передвижение по национальной территории как граждан страны, так и иностранцев.
There is also an agreement between the Russian Federation and the United Nations that ensures the applicability of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and facilitates the movement of UNOMIG personnel, logistical supplies and equipment between the Russian Federation and Georgia. Имеется также соглашение между Российской Федерацией и Организацией Объединенных Наций, которое обеспечивает применимость Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и облегчает передвижение персонала МООННГ и перевозку снаряжения и предметов снабжения тылового назначения между Российской Федерацией и Грузией.
In addition to the above restrictions on the right of foreign nationals and Armenian citizens to freedom of movement and choice of place of residence, certain restrictions are also imposed by the Act "On the State borders of the Republic of Armenia". Кроме вышеотмеченных ограничений по отношению к правам иностранных граждан и граждан Республики Армения на свободное передвижение и выбор места жительства, Законом Республики Армения "О государственной границе Республики Армения" предусмотрены определенные ограничения.
The withdrawal of Croatian military personnel and the partial removal of mines in the United Nations-controlled zone on the Croatian side of the border, together with the withdrawal of heavy weapons and the easing of restrictions of movement on both sides of the border, are positive developments. Вывод хорватского военного персонала и частичное разминирование в контролируемой Организацией Объединенных Наций зоне на хорватской стороне границы, а также вывод тяжелого оружия и ослабление ограничений на передвижение по обе стороны границы являются позитивными событиями.
No administrative or other restrictions shall be imposed on the free movement of Members of the Tribunal and other persons referred to in articles 12 to 16 to and from the Headquarters of the Tribunal or the place where the Tribunal is sitting or exercising its functions. Не налагаются никакие административные или иные ограничения на свободное передвижение членов Трибунала и других лиц, упоминаемых в статьях 12-16, в штаб-квартиру Трибунала и обратно или к месту, где Трибунал заседает или выполняет свои функции.
(e) To ensure immediate access by humanitarian agencies to displaced persons, both in East Timor as well as West Timor and other parts of the Indonesian territory, and to guarantee the security and free movement of international personnel; ё) обеспечить незамедлительный доступ к перемещенным лицам для гуманитарных учреждений как в Восточном, так и Западном Тиморе, а также в других частях индонезийской территории и гарантировать безопасность и свободное передвижение международного персонала;
Men and women have the same rights to liberty of movement and freedom to choose their residence as guaranteed under article 8 of the Hong Kong Bill of Rights and article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Мужчины и женщины имеют одинаковые права на свободное передвижение и свободный выбор места жительства, как это гарантируется статьей 8 Гонконгского билля о правах и статьей 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The transport of vehicles which are damaged or have broken down and the movement of breakdown repair vehicles; З) перевозки поврежденных или нуждающихся в ремонте транспортных средств и передвижение ремонтных транспортных средств;