Movement of the troops in the base is clearly visible. |
Четко видно, как на этой позиции происходит передвижение военнослужащих. |
Movement restrictions continue to hamper UNMIS monitoring and verification in some parts of its area of operation. |
Ограничения на передвижение по-прежнему препятствуют деятельности МООНВС по контролю и проверке в некоторых частях ее района операций. |
Movement restrictions also contributed to school dropout rates among girls. |
Ограничения на передвижение также способствовали высоким коэффициентам отсева девочек из школ. |
Movement is seriously restricted by the wall, elaborate terminals through the wall, and checkpoints. |
Из-за наличия стены, ее сложной системы терминалов и контрольно-пропускных пунктов серьезно ограничено передвижение. |
Movement of persons and goods within the West Bank |
Передвижение людей и товаров на Западном берегу |
The project entitled "Free Movement of People within Regional Integration Processes" is being carried out by UNU-CRIS in cooperation with UNESCO, which is providing financing. |
СИРИ УООН в сотрудничестве с ЮНЕСКО и при ее финансовой поддержке осуществляет проект «Свободное передвижение людей в рамках региональных интеграционных процессов». |
Movement and transportation of hazardous cargo is categorised into groups according to hazard levels, and certain areas for loading/unloading and storage are assigned for each category. |
Передвижение и транспортировка опасного груза разбита по категориям на группы согласно уровням опасности и для каждой категории отведены определенные места погрузки, разгрузки и хранения. |
Movement in the coordination zones by units of the Guatemalan armed forces or volunteer civil defence committees (CVDCs) must be coordinated in advance with United Nations military personnel. |
Передвижение подразделений гватемальских вооруженных сил или добровольных комитетов гражданской обороны (ДКГО) в зонах координации должно согласовываться заранее с военным персоналом Организации Объединенных Наций. |
Article 8.07 (Movement of persons on board pushed convoys) |
Статья 8.07: Передвижение людей на борту толкаемых составов |
Movement, humanitarian access and operational space |
Передвижение, гуманитарный доступ и оперативное пространство |
Movement of Mission's staff in pursuit of official duties is not restricted |
Передвижение сотрудников Миссии в связи с исполнением их служебных обязанностей не будет ограничиваться сторонами |
Movement is a fantastic privilege, and it allows us to do so much that our grandparents could never have dreamed of doing. |
Передвижение - это фантастическая привилегия, оно позволяет нам делать много того, о чём наши дедушки и бабушки никогда не смогли бы мечтать. |
Under article 41 (1), on the "Right of Movement and Residence", every Paraguayan is entitled to live in his motherland. |
Согласно первой части статьи 41 "О праве на передвижение и выбор места жительства" все граждане Парагвая имеют право проживать на родине. |
B. Movement of natural persons to take up non-permanent employment |
В. Передвижение физических лиц в связи с трудоустройством на непостоянной основе |
Movement of natural persons and related social policies |
передвижение физических лиц и связанные с ним социальные меры |
Movement to a number of villages located in these zones, including the Maronite villages of Ayia Marina and Asomatos, remains severely limited. |
На передвижение в ряд деревень, расположенных в этих зонах, включая деревни Айя-Марина и Асоматос, по-прежнему сохраняются строгие ограничения. |
A. Movement restrictions affecting the Mission's work |
А. Ограничения на передвижение, затрагивающие работу Миссии |
E. Movement and access, current situation |
Е. Передвижение и доступ: текущая ситуация |
ENTRY INTO, EXIT FROM, MOVEMENT AND |
ВЪЕЗД В СТРАНУ ПРЕБЫВАНИЯ, ВЫЕЗД ИЗ НЕЕ, ПЕРЕДВИЖЕНИЕ |
Movement of travellers, by country of habitual residence and reason for travel, in 2003 |
Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства |
Movement and choice of residence by each individual is decided according to his/her need, wish, capacity and circumstances without any prohibition under the law. |
Передвижение и выбор местожительства определяется каждым гражданином в соответствии с его потребностями, желанием, способностью и обстоятельствами без каких-либо запретов в соответствии с законом. |
Movement of people, and measures taken to prevent the entry or transit of the persons referred to in Security Council resolution 1390 |
Передвижение лиц и меры, принимаемые с целью воспрепятствовать въезду или транзиту лиц, упоминаемых в резолюции 1390 |
Movement restrictions and attacks and intimidation against personnel of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) have undermined the mission's delivery of its protection mandate. |
Ограничения на передвижение, а также нападения и запугивания в отношении персонала Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) подрывают возможности миссии осуществлять своей мандат по защите. |
Movement and orientation in buildings and other places open to the public can be a challenge for some persons with disabilities if there is no adequate signage, accessible information and communication or support services. |
Передвижение и ориентирование в зданиях и других местах, открытых для населения, может представлять для некоторых инвалидов проблему, если отсутствуют надлежащие указатели, доступная информация и связь или вспомогательные услуги. |
Movement outside the Baghdad international zone, or similarly well-protected compounds in other parts of the country, continues to be extremely hazardous and therefore dependent on the protection of the multinational force. |
Передвижение за пределами международной зоны Багдада или аналогичных хорошо защищенных комплексов в других частях страны по-прежнему сопряжено с огромными опасностями и, поэтому, зависит от охраны, обеспечиваемой многонациональными силами. |