Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
When used on the dungeon grid map, blue cards increase the hunter's movement range for that round. Если синюю карту использовать на поле, то передвижение охотника увеличится на соответствующее число клеток в этом раунде.
That's every operative, agent, asset, and every troop movement, every State secret. Это каждый оперативник, агент, завербованный, любое передвижение войск, каждая гос тайна.
ISR is telling us these locations are where there still appears to be a concentration of movement. Разведка докладывает, что в этих местах до сих пор присутствует значительное передвижение.
Intensified movement restrictions imposed in late February 1994 remained in effect at the end of June 1994. В конце июня 1994 года продолжали действовать жесткие ограничения на передвижение, которые были введены в конце февраля 1994 года.
(e) monitoring and movement by helicopter, in accordance with clearance arrangements to be determined by the Joint Commission. е) наблюдение и передвижение с помощью вертолета в соответствии с разрешительными процедурами, которые будут определены Совместной комиссией.
The free movement of people and goods through Nicosia International Airport Свободное передвижение пассажиров и грузов через Никосийский международный аэропорт
Likewise, the insufficient photocopies mentioned above do not establish restrictions of movement for the Permanent Representative of Cuba regarding his presence in San Francisco. Кроме того, в содержащих неполную информацию фотокопиях, упомянутых выше, не установлено ограничений на передвижение для Постоянного представителя Кубы в период его пребывания в Сан-Франциско.
(e) Limit the opening times of public establishments and restrict movement during particular periods; ё) сокращать часы работы общественных заведений и ограничивать передвижение в установленное время суток;
The spontaneous movement of internally displaced persons has resumed, and nearly all of those who had recently fled the Gali region have now returned. Неорганизованное передвижение лиц, перемещенных внутри страны, возобновилось, и почти все те, кто недавно покинул Гальский район, в настоящее время возвратились обратно.
Urges the two parties to put an immediate and definitive end to the renewed laying of mines and to reported unauthorized movement of troops; настоятельно призывает обе стороны незамедлительно и окончательно прекратить возобновившуюся установку мин и отмеченное несанкционированное передвижение войск;
Both parties reaffirmed their intention to guarantee free movement of persons and goods throughout the territory with certain controls at border posts and access points to cities. Обе стороны вновь подтвердили свое намерение гарантировать свободное передвижение лиц и товаров по всей территории при определенном контроле на пограничных пунктах и в пунктах пропуска в города.
As a result of restrictions on movement generally, the Agency was obliged to employ expatriate drivers, at additional cost, to maintain sufficient transport facilities. В результате повсеместных ограничений на передвижение Агентство, неся дополнительные расходы, было вынуждено нанимать водителей-эмигрантов с целью обеспечить обслуживание транспортных средств в достаточном объеме.
The fact that GATS included the movement of natural persons as a mode of supply of services was a step in the right direction. Тот факт, что ГАТС включило в себя передвижение физических лиц в качестве способа оказания услуг представляет собой шаг в правильном направлении.
Mr. Ben-Yair formulated his legal opinion after it had transpired that the IDF had not enforced orders to restrict the movement of members of the outlawed Kach and Kahana Hai movements. Господин Бен-Яир составил свое юридическое заключение после того, как ему стало известно о том, что ИДФ не обеспечивают выполнение приказов, касающихся ограничений на передвижение членов объявленных вне закона движений "Кахх" и "Кахана хай".
Severe weather conditions and restrictions on the movement of UNPROFOR personnel hampered repairs on the airstrip at Sarajevo resulting in savings for upgrading of airstrips. Неблагоприятные погодные условия и ограничения на передвижение персонала СООНО затруднили ремонт взлетно-посадочной полосы в Сараево, что привело к экономии средств на цели ремонта взлетно-посадочных полос.
UNRWA was obliged to request permits for its staff, including teachers who held West Bank identity cards, to facilitate their movement between their residence and workplace. БАПОР было вынуждено ходатайствовать о выдаче пропусков для своих сотрудников, включая учителей, имеющих удостоверения личности жителей Западного берега, с тем чтобы облегчить их передвижение между местом жительства и местом работы.
A distinction could be made in terms of the purpose for which borders are crossed and whether movement occurs through the instrumentality of another person. Можно провести различие с точки зрения цели, с которой пересекаются границы, и с учетом того, произошло ли передвижение при помощи другого лица.
Another law imposing restrictions on the movement of people is the Quarantine Law (cap. 260, enacted in 1932). Другим законом, ограничивающим передвижение населения, является закон о карантине (рубрика 260), принятый в 1932 году.
As soon as people cannot move, there will be little to stop governments from limiting the free movement of goods or other factors of production. Если станет невозможным свободное передвижение людей, мало что может остановить правительства от ограничения свободного движения товаров или других факторов производства.
Another indicator is when there are special restrictions on their movement to and from the area in which they live. Другим показателем является ситуация, когда на передвижение членов группы в район и из района, в котором они проживают, налагаются особые ограничения.
The report of the Special Committee also indicates that the tightening of existing restrictions on movement after the Al-Khalil massacre aggravated even further the already critical economic situation prevailing in the occupied territories. В докладе Специального комитета констатируется, что ужесточение действующих ограничений на передвижение после массовой бойни в Аль-Халиле обострило и без того критическое экономическое положение на оккупированных территориях.
We appeal to the international community to provide requisite assistance to support our regional integration efforts in order to strengthen or create infrastructures that facilitate the movement of goods and services. Мы призываем международное сообщество обеспечить надлежащую помощь, с тем чтобы поддержать региональные усилия по интеграции в интересах укрепления и создания инфраструктур, которые облегчат передвижение товаров и услуг.
The island's industries operate to a relatively high degree of efficiency and a surplus of foodstuffs is exported under the arrangement permitting free movement of goods within the European Union. Островное хозяйство функционирует с достаточно высокой степенью эффективности, и излишки производимого продовольствия экспортируются в соответствии с соглашением, предусматривающим свободное передвижение товаров в рамках Европейского союза.
To restrict or forbid the movement of persons and vehicles at specific times and places; ограничивать или запрещать передвижение лиц и транспортных средств в определенных местах и в определенное время;
Article 12: The right to freedom of movement 37 10 Статья 12: Право на свободное передвижение 37 11