Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
On appeal, the appellant relied on article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights to establish a right to freedom of movement. При апелляции для установления права на свободное передвижение заявитель обратилась к статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
They were negatively affected by the restrictions on movement, the deteriorating economic conditions, poverty and lack of access to health care and health services. На их положении негативно сказались ограничения, введенные на передвижение, ухудшение экономических условий, нищета и отсутствие доступа к медицинской помощи и обслуживанию.
Discussion of the topic of the expulsion of aliens was particularly important in a world where the transboundary movement of people had intensified in the wake of globalization. Рассмотрение темы высылки иностранцев особенно важно в современном мире, где вследствие глобализации активизировалось трансграничное передвижение людей.
Any discussion of such issues as refugee status, refoulement, decolonization, self-determination and the movement of populations would clearly exceed the scope of the topic. Любое обсуждение таких вопросов, как статус беженцев, принудительное возвращение, деколонизация, самоопределение и передвижение населения, явно будет выходить за рамки этой темы.
The limitation on freedom of movement for security reasons is also enshrined in article 6 of the Immigration Act and requires the refugee to obtain a transit permit for circulation in restricted areas. Ограничение свободы передвижения по соображениям безопасности также предусматривает статья 6 Закона об иммиграции, предписывая беженцам получение временного разрешения на передвижение в ограниченных районах.
According to Article 34 of the Constitution, everyone who is legally in Estonia has the right to freedom of movement and to choice of residence. В соответствии со статьей 34 Конституции каждый, кто находится в Эстонии на законных основаниях, имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства.
The cross-border movement of natural persons has become the main vehicle for greater participation by women in exports of services in developing countries, for example, in the health sector. Трансграничное передвижение физических лиц становится главным фактором, обусловливающим более широкое участие женщин в экспорте услуг в развивающихся странах, например, в секторе здравоохранения.
Hundreds of thousands of refugees from Abkhazia and from South Ossetia remain unable to return to their homes or to enjoy the fundamental rights of freedom and safe movement. Сотни тысяч беженцев из Абхазии и Южной Осетии по-прежнему не могут вернуться в свои дома или пользоваться неотъемлемыми правами на свободу и безопасное передвижение.
It was particularly concerned about the arbitrary detention and execution of political prisoners and the severe restrictions on the movement of people and on religious freedom. Она выражает особую озабоченность в связи с произвольным задержанием и казнью политических заключенных и жесткими ограничениями на передвижение людей и свободу вероисповедания.
In many parts of the Continent, communities are found spread across two or three nation-States as movement is often not limited by political boundaries. Во многих частях континента некоторые общины расселились на территориях двух или трех государств, так как их передвижение зачастую не сдерживается политическими границами.
Mode 4 (temporary movement of natural persons) and mode 1 (cross-border supply) have been identified as areas of export interest to developing countries. В качестве областей, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, были определены способ 4 (временное передвижение физических лиц) и способ 1 (трансграничное предоставление услуг).
At the request of the organizations hosting foreign citizens, the latter may be permitted multiple entries and freedom of movement in the area in question. По просьбе организаций, принимающих иностранных граждан, этим гражданам могут быть даны разрешения на многократный въезд и передвижение.
The presence of these manned checkpoints, which allow limited movement by local civilians between Montenegro and Croatia, is a violation of the agreed security regime. Наличие этих действующих контрольно-пропускных пунктов, допускающих ограниченное передвижение местных гражданских лиц между Черногорией и Хорватией, является нарушением согласованного режима безопасности.
Mobility of unwanted persons is prevented by strictly restricting the cross-border movement of any person without proper documents of identity and valid travel documents. Передвижение нежелательных лиц предотвращается благодаря тому, что существуют строгие ограничения на передвижение через границу любых лиц без соответствующих документов, удостоверяющих их личность, и без действительных проездных документов.
Previous travel bans have been imposed on members of political regimes or particular figures, restricting their movement to a specific geographical area. Ранее запреты на поездки вводились в отношении представителей политических режимов или политических деятелей, передвижение которых ограничивалось конкретным географическим районом.
If the fight against the al-Qa'idah network is to be effective, the movement of listed individuals must also be restricted, even within States. Для того чтобы обеспечить эффективную борьбу против сети «Аль-Каида», необходимо также ограничить передвижение указанных в Перечне лиц, даже в пределах государств.
Increased freedom of movement for the general population throughout Liberia Более свободное передвижение населения по всей Либерии
It was thus essential to prevent the concealment of illegal funds, promote the disclosure of illicitly acquired wealth and prevent the movement of funds to finance criminal activity. Поэтому важно предупреждать сокрытие незаконных средств, содействовать выявлению незаконно нажитого богатства и предотвращать передвижение средств с целью финансирования уголовной деятельности.
Article 1(2) makes it clear, however, that no more general free movement of workers and citizens is allowed. Из статьи 1(2), однако, становится понятно, что больше не будет разрешено свободное передвижение работников и граждан.
Our sauna complex designed to trifles, for example, you can not worry about that floor will be wet or slippery soft cover makes your movement safer. Наш банный комплекс продуман до мелочей, например, вы можете не беспокоиться о том, что пол будет мокрым или скользким, - мягкое покрытие делает ваше передвижение безопасным.
There have been virtually no economic or cultural ties between the two countries, and a limited movement of people across the border. Между двумя странами не существовало ни экономических, ни культурных связей, а только лишь ограниченное передвижение определенных граждан через границу.
The Quarter Master General's (QMGs) branch is responsible for feeding, transport, movement and construction and maintenance. Отделение генерал-«квартал мастера» (КМГ-ы, QMGs) отвечающее за питание, транспорт, передвижение и строительство и эксплуатацию.
The initiative should also encourage free movement of goods and people within the region, by lifting the customs restrictions and complicated procedures that hinder bilateral and multilateral trade. Инициатива также должна поощрять свободное передвижение товаров и людей в регионе путем отмены таможенных ограничений и сложных процедур, препятствующих двусторонней и многосторонней торговле.
While this movement may have some limited beneficial effects in certain locales, in developing countries this "brain drain" is a handicap for sustainable development. Несмотря на то, что это передвижение людей может оказывать ограниченное благотворное влияние в определенных местах, в развивающихся же странах эта утечка умов является одной из помех в достижении устойчивого развития.
Ordinance No. 66.211 of 21 July 1966 regulates the movement of people. Передвижение лиц регулируется постановлением 66.211 от 21 июля 1966 года.