Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
Basic rights such as freedom of movement, the right to work, the right to education and medical care and the right to be treated with respect and dignity had been denied on a daily basis. Каждый день они лишаются таких основных прав, как право на передвижение, право на труд, право на образование и медицинское лечение и право на уважение и человеческое достоинство.
The Committee regrets the lack of specific information in the report concerning the law and practice in relation to freedom of movement within the territory and the right to enter and to leave the territory of the State party. Комитет с сожалением отмечает отсутствие в докладе конкретных сведений о законодательстве и практике в связи с правом на свободное передвижение в пределах территории государства-участника и правом въезжать в страну и покидать ее.
My delegation wishes to underscore that, under international humanitarian law, the right to free movement of humanitarian personnel is subject to military necessities and security considerations, among them the safety of the humanitarian personnel themselves and the need to prevent the abuse of humanitarian channels. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что в соответствии с нормами международного гуманитарного права право сотрудников гуманитарных организаций на свободное передвижение обусловлено соображениями безопасности и военной целесообразности, в частности в том, что касается безопасности самого гуманитарного персонала и необходимости предотвращать злоупотребление каналами предоставления гуманитарной помощи.
An agreement signed between the two countries provided for the identification of the children's places of origin by Mali and of their itinerary in Côte d'Ivoire, and for both countries to adopt regulations governing the movement of children outside their territories and establish a joint monitoring commission. В соглашении, подписанном обеими странами, предусматривается выяснение мест происхождения детей в Мали и того обстоятельства, каким образом они попали в Кот-д'Ивуар, а также необходимость принятия обеими странами положений, регулирующих передвижение детей за пределами их территорий, и создания совместной комиссии по наблюдению.
Are there any areas of MSITS that require further development (e.g., movement of natural persons to take up non-permanent employment, Internet transactions) or further coordination? Имеются ли какие-либо области РСМТУ, требующие дальнейшей проработки (например, передвижение физических лиц в связи с трудоустройством на непостоянной основе, операции по Интернету) или дальнейшей координации?
The continued construction of the separation wall, the expansion of illegal settlements, the building of bypass roads and the imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods were in and of themselves violations of human rights. Продолжающееся строительство разделительной стены, расширение незаконных поселений, строительство объездных дорог и введение серьезных ограничений на передвижение людей и грузов сами по себе являются нарушениями прав человека.
In addition, increased demand for Agency medical services from patients unable to access private health care owing to movement restrictions, or unable to afford private care owing to loss of income, has driven up hospitalization costs and the Agency's medical supply expenditure. Кроме того, рост спроса на медицинские услуги Агентства со стороны пациентов, которые не имеют возможности обратиться в частные медицинские учреждения вследствие ограничений на передвижение или не в состоянии оплатить соответствующие расходы ввиду падения доходов, привел к повышению расходов Агентства на госпитализацию и на предметы медицинского назначения.
Ms. Al-Awadi (Kuwait) said that the question of human rights was of particular importance in Kuwait, where the Constitution guaranteed everyone the right to an education, the right to work and freedom of opinion, assembly and movement. Г-жа АЛЬ-АВАДИ (Кувейт) говорит, что вопрос о правах человека приобретает особую важность в Кувейте, конституция которого гарантирует каждому право на образование и на труд, на свободу мысли и собраний и право на свободное передвижение.
Mr. SANTOS said that his Government regarded migration from a human rights perspective, emphasizing the right to life, the right to movement, the right to family reunification and the right to work. Г-н САНТОС говорит, что его правительство рассматривает миграцию с точки зрения прав человека с уделением основного внимания праву на жизнь, праву на свободное передвижение, праву на воссоединение семьи и право на труд.
Do the policies of detention, land confiscation, curfews, closures and restrictions of movement promote an environment of trust and stability? Способствует ли политика содержания людей под стражей, конфискации земель, введения комендантского часа, закрытия границ и ограничений на передвижение людей и товаров созданию атмосферы доверия и стабильности?
Most of the inspections conducted by the American officer, Scott Ritter, were implemented under the pretext of the existence of photographs taken by this American plane of vehicle movement! Большинство инспекций, проведенных американским офицером Скоттом Риттером, были предприняты под предлогом существования снимков, сделанных с борта этого американского самолета и зафиксировавших передвижение транспортных средств!!
(a) The functioning of the legal regime on occasion makes the restriction on liberty and free movement sufficiently prolonged that it might in specific instances result in arbitrary deprivation of liberty; а) применение соответствующего правового режима в некоторых случаях приводит к достаточно длительному ограничению свободы и права на свободное передвижение, что в отдельных случаях можно квалифицировать как произвольное лишение свободы;
Article 12, paragraph 1, of the Covenant stated that everyone lawfully within the territory of a State had the right to liberty of movement within that territory and freedom to choose his residence. There was no reference to leaving the territory of a State. Так, в пункте 1 статьи 12 Пакта говорится о том, что каждый человек, который законно находится на территории какого-либо государства, имеет право в пределах этой территории на свободное передвижение и свободный выбор места жительства; в ней не говорится о возможности покидания территории государства.
Establishment during 2002 of a new arrival and departure information system at Madagascar airports serving international traffic that will manage the movement of all passengers upon departure and arrival. введение в действие в 2002 году новой «системы информации о прибытии на территорию/вылета с территории» в аэропортах Мадагаскара, входящих в систему международного сообщения, которая позволит контролировать передвижение всех пассажиров при их прибытии и вылете.
Any reductions should not affect the resources allocated for security and the protection of minority rights, including freedom of movement and the right of return, which should in fact be increased. Никакое сокращение не должно воздействовать на объем ресурсов, выделенных для обеспечения безопасности и защиты прав меньшинств, включая право на передвижение и право на возвращение; и наоборот, объем этих ресурсов следует увеличить.
Although the access of citizens of new member States to the labour markets of the old member States is at present restricted by transitional arrangements, the free movement of workers from the new member States is expected to be fully achieved by 2011. Хотя в настоящее время доступ граждан новых государств-членов на рынки труда старых государств-членов ограничен временными договоренностями, ожидается, что свободное передвижение трудящихся из новых государств-членов будет полностью обеспечено к 2011 году.
The Government of Croatia, in its communication dated 1 June 2004, reported that on 1 January 2004 an Aliens Act entered into force regulating the entry, movement, stay and work of foreign citizens in Croatia. Правительство Хорватии в своем сообщении от 1 июня 2004 года сообщило, что 1 января 2004 года вступил в силу Закон об иностранцах, регулирующий въезд на территорию страны, передвижение, пребывание в стране и работу иностранных граждан в Хорватии.
Article 10 of the Constitution guarantees the right of freedom of movement and choice of residence, and provides that the State shall guarantee public and individual freedoms to all its citizens and, in particular: Право на свободное передвижение и свободный выбор места жительства гарантируется статьей 10 Конституции, в которой говорится, что государство гарантирует всем гражданам коллективные и индивидуальные свободы, и в частности:
From 4 December 2010 to 11 April 2011, the number of routine troop patrols decreased as a result of restrictions of the movement of UNOCI forces В период с 4 декабря 2010 года по 11 апреля 2011 года число обычных патрулей сократилось из-за ограничений на передвижение сил ОООНКИ
According to humanitarian actors, the three main reasons for this new population movement were the joint military operations against FDLR, reprisals committed by FDLR against the civilian population, and pillage and looting committed by FARDC forces. По заявлению гуманитарных организаций, три главные причины, вызвавшие это новое передвижение населения, были связаны с совместными военными операциями против ДСОР, ответными ударами ДСОР против гражданского населения, грабежами и мародерством, совершаемыми войсками ВСДРК.
Pursuant to article 39 of the Constitution of the Republic of Serbia, everyone shall have the right to free movement and residence in the Republic of Serbia, as well as the right to leave and return. В соответствии со статьей 39 Конституции Республики Сербия каждый имеет право на свободное передвижение и на свободный выбор местожительства в Республике Сербия, а также право покидать страну и возвращаться в нее.
The movement of populations in several areas was severely restricted owing to armed confrontations between armed groups and the national armed forces and the establishment of their checkpoints, thus limiting their access to essential food items, health care, education and other basic services. Передвижение населения в отдельных районах в значительной степени ограничилось в результате вооруженных столкновений между вооруженными группировками и национальными вооруженными силами, а также в результате установки ими блокпостов, что сузило доступ населения к основным продуктам питания, медицинской помощи, образованию и прочим базовым услугам.
He/she may be placed under supervision or his/her movement may be restricted to a certain area or location and he/she may be ordered to report in specified intervals to the organizational unit of the Service for Foreigner's Affairs in the territory of residence of an alien. Он может быть помещен под надзор или его передвижение может быть ограничено определенным районом или местом или ему может быть приказано отмечаться через определенные промежутки времени в организационном подразделении Службы по делам иностранцев по месту его жительства.
The Organized Crime Convention contains provisions on preventive measures that allow for the confiscation of property (permanent deprivation) and the seizure or freezing of property (temporary prohibition on the transfer, conversion, disposition or movement) (art. 12, para. 2). В Конвенции об организованной преступности содержатся положения о превентивных мерах, допускающих конфискацию имущества (окончательное лишение имущества) и выемку или арест имущества (временный запрет на передачу, преобразование, отчуждение или передвижение имущества) (пункт 2 статьи 12).
According to Article 25 of the Constitution of the Republic of Armenia, "Everyone legally residing in the Republic of Armenia shall have the right to free movement and choice of residence within the territory of the Republic of Armenia". В соответствии со статьей 25 Конституции каждое лицо, находящееся в Республике Армения на законных основаниях, имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства на территории Республики Армения.