Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
In addition, the release of prisoners and the lifting of restrictions on movement would promote genuine dialogue and peace negotiations. Кроме того, развитию подлинного диалога и проведению мирных переговоров могут способствовать освобождение заключенных и снятие ограничений на передвижение.
However, in some areas, such activity was hampered by restrictions imposed on the movement of United Nations monitors. Тем не менее в отдельных районах осуществлению таких мер препятствовали введенные ограничения на передвижение наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Asia is experiencing the movement of the largest number of people in the shortest period of time in human history. В Азии происходит самое масштабное в истории человечества передвижение людей за кратчайший промежуток времени.
For example, no UNAMID movement is permitted without approval by the Government of the Sudan. Например, передвижение персонала ЮНАМИД не разрешается без согласия правительства Судана.
While many asylum-seekers and refugees enjoyed freedom of movement, this was restricted for refugees in some camps in a number of countries. Хотя многие просители убежища и беженцы пользовались свободой передвижения, в некоторых лагерях ряда стран передвижение беженцев было ограничено.
As the Peace Agreement had facilitated movement around the country in search of abductors, the incidence of the problem was starting to decline. В результате заключения мирного договора, облегчившего передвижение по стране в поисках похитителей, острота этой проблемы стала снижаться.
Due to restrictions on movement imposed by Transitional Federal Government troops, the ability of humanitarian agencies to provide assistance has been critically undermined. Вследствие ограничений на передвижение, введенных войсками переходного федерального правительства, способность гуманитарных учреждений к оказанию помощи оказалась крайне подорванной.
Both the sides remain committed to ensure free movement of shipment, use and distribution of food, food products and food grains. Обе стороны обязуются обеспечивать свободное передвижение грузов, потребление и распределение продовольствия, продуктов питания и продовольственного зерна.
It is discouraging that the record shows settlement growth and further restrictions on West Bank movement. Вызывает сожаление то, что факты свидетельствуют о росте поселений и введении дополнительных ограничений на передвижение на Западном берегу.
Settlement activity needs to stop completely, and movement and access restrictions need to be lifted. Необходимо полностью прекратить деятельность по созданию поселений и снять ограничения на передвижение и доступ.
Even if a permit is received, the military commander can refuse movement, including under general security considerations. Но даже и после получения разрешения военное командование может отказать в праве на передвижение, в частности из общих соображений безопасности.
The arbitrariness and methods used in the implementation of movement restrictions, among others, were hardly in compliance with the above obligations. Произвольность действий и методы, используемые при осуществлении ограничений на передвижение, помимо прочего, вряд ли могут считаться отвечающими этим обязательствам.
Furthermore, restrictions in the issuance of passports or visas based on religious affiliation can restrict the movement of the individuals concerned. Кроме того, ограничения на выдачу паспортов или виз на основе вероисповедания могут ограничить передвижение соответствующей категории людей.
Restrictions on movement were the major obstacle to the improvement of the humanitarian situation and to any long-term economic recovery. Ограничения на передвижение являются главным препятствием на пути улучшения гуманитарной ситуации и долгосрочного экономического восстановления.
There were indeed restrictions on the movement of asylum-seekers. Действительно, имеются ограничения на передвижение просителей убежища.
The Bolivian Government was committed to extending regional integration, and the free movement of workers throughout the region. Правительство Боливии выступает за расширение региональной интеграции и за свободное передвижение трудящихся в пределах всего региона.
Respect their right to freedom of movement. Соблюдайте их право на свободное передвижение.
One of the main challenges was the array of constraints on population movement. Одна из главных проблем - множество ограничений на передвижение населения.
Meanwhile, the movement of persons within the country during night hours has remained for the most part voluntarily restricted. В то же время передвижение лиц по территории страны в ночные часы оставалось большей частью ограниченным на добровольной основе.
The military airbase is responsible for the movement of its aircraft within Sudan. Ответственность за передвижение ее летательных аппаратов в пределах воздушного пространства Судана несет соответствующая военно-воздушная база.
Access for humanitarian personnel in Abyei improved, despite ongoing restrictions on the movement of UNMIS monitors. Несмотря на сохранение ограничений на передвижение наблюдателей МООНВС, гуманитарный доступ в Абъей улучшился.
We strongly encourage further steps to ease movement and access, given the significant improvements in security on the ground. Мы настоятельно призываем к принятию дальнейших мер по ослаблению ограничений на передвижение и по облегчению доступа с учетом существенного улучшения обстановки в области безопасности на местах.
This constitutes a clear violation of the right to free movement of the local population. Это представляет собой явное нарушение права местного населения на свободное передвижение.
On 31 October, Abkhazian separatists established a curfew restricting the movement of civilians and transport after 2200. 31 октября абхазские сепаратисты ввели комендантский час, ограничив передвижение гражданского населения и транспорта после 22:00.
Travel restrictions compromise the movement of HIV-positive people across borders, violating their rights and exposing them to risks without having any positive public health benefits. Ограничения на передвижение людей мешают передвижению ВИЧ-инфицированных людей через границы, что нарушает их права и подвергает их дополнительным опасностям, поскольку они лишаются возможности получать надлежащее медицинское обслуживание.