Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
Furthermore, UNISFA closely monitored the movement of unauthorized armed groups with a view to preventing incursions into the Abyei Area, disarmed local individuals or groups found to be carrying weapons and reinforced its military presence, especially through the repositioning of its troops. Кроме этого, ЮНИСФА тщательно отслеживали передвижение несанкционированных вооруженных групп, с тем чтобы предотвратить вторжения в район Абьей, разоружали местных жителей или группы, у которых обнаруживалось оружие, а также расширили свое военное присутствие, прежде всего за счет перераспределения своего воинского контингента.
Workshops planned in Abu Jabra, Abu Matariq, Adilla and Shaeria in Eastern Darfur on 11, 12 and 13 June were postponed after restrictions of movement were imposed on UNAMID personnel in connection with Government military operations. Запланированные к проведению в Абу-Джабре, Абу-Матарике, Адилле и Шаерии (Восточный Дарфур) 11, 12 и 13 июня семинары были отложены из-за введения ограничений на передвижение персонала ЮНАМИД в связи с проведением военных операций правительством.
While UNAMID was prevented from accessing the locations of the fighting owing to movement restrictions imposed by Government security forces, the Mission increased patrolling at camps to which people were displaced and called on the parties to immediately cease hostilities. ЮНАМИД не имела доступа к районам боевых действий из-за ограничений на передвижение, введенных правительственными силами безопасности, но при этом усилила патрулирование в лагерях для перемещенных лиц и призвала стороны незамедлительно прекратить боевые действия.
In this connection, I am seriously concerned about the impediments to their work that UNAMID, the United Nations country team and other international partners continue to experience, which include delays in the issuance of visas, denials of access and restrictions of movement. В этой связи я серьезно обеспокоен теми препятствиями, с которыми по-прежнему сталкиваются ЮНАМИД, страновая группа Организации Объединенных Наций и другие международные партнеры в своей работе, включая задержки в выдаче виз, отказ в доступе и ограничения на передвижение.
United Nations staff in every location visited by the technical assessment mission highlighted extremely challenging and limiting security conditions within the recovered areas, describing "recovered" towns as islands, beyond which movement is nearly impossible. Везде, где побывали члены технической миссии, сотрудники Организации Объединенных Наций подчеркивали, что в освобожденных районах сохраняется чрезвычайно сложная обстановка в плане безопасности, ограничивающая возможности деятельности, и сравнивали «освобожденные» города с островами, за пределами которых передвижение практически невозможно.
Only critical staff remained in Baghdad, which, combined with movement restrictions, has had a considerable impact on operations, mandate delivery capabilities and the safety and security of staff members. Только самый необходимый персонал остался в Багдаде, что, в сочетании с ограничениями на передвижение, существенно сказалось на деятельности, возможностях осуществления мандата и охране и безопасности сотрудников.
The requirement will extend to the movement of personnel and equipment from major points of entry (Mogadishu airports and seaports) to final destinations, as well as the coordination of resupply by third-party transportation within the AMISOM area of operations in the sectors in Somalia. Также потребуется обеспечить передвижение персонала и оборудования из основных пунктов въезда (аэропорт и морской порт Могадишо) в конечные пункты доставки, а также координацию пополнения запасов с использованием транспортных средств третьих сторон в районе операций АМИСОМ в секторах в Сомали.
Attempt to board a MONUSCO flight with a legitimate, authorized United Nations movement of personnel document issued to a member of civil society Попытка сесть на рейс МООНСДРК с подлинным документом на передвижение персонала Организации Объединенных Наций, который был выдан представителю структуры гражданского общества
The lower output was attributed to periods of unserviceability of contingent-owned equipment, the repatriation of the Nigerian formed police unit and restrictions on movement Более низкий показатель объясняется периодическим отсутствием возможности эксплуатации принадлежащего контингентам имущества, репатриацией нигерийского сформированного полицейского подразделения и введением ограничений на передвижение
3.2 In respect of the infringement of the freedom of movement, the author notes that French law requires him to have a travel permit and to present it to law enforcement officials upon request, under penalty of criminal sanctions. 3.2 В отношении посягательства на свободу передвижения автор отмечает, что по французскому законодательству он обязан иметь разрешение на передвижение и предъявлять его по требованию правоохранительных органов под угрозой уголовного наказания.
Restrictions of movement decreased overall during the rainy season, the highest number of restrictions being in North Darfur State. Ограничения на передвижение в сезон дождей были в целом не столь интенсивными, наиболее строгий характер они носили в штате Северный Дарфур.
The highly visible, permanent patrols of EUFOR RCA have contributed to a rapid improvement in the level of security, thereby increasing the freedom of movement of the population. Благодаря постоянному патрулированию, проводимому СЕС ЦАР с ее заметным присутствием, обстановка в плане безопасности быстро улучшилась, что облегчило передвижение населения.
In July 2013, the Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community decided to ease the movement of their countries' citizens by making the subregion visa-free starting in January 2014. В июле 2013 года главы государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества постановили облегчить передвижение граждан их стран посредством введения безвизового режима в этом субрегионе с января 2014 года.
Mine action survey and clearance activities enabled UNISFA to deploy with greater safety and confidence throughout its area of responsibility, and humanitarian actors and local communities gained increased freedom of access and movement. Благодаря проведению мероприятий по обнаружению и обезвреживанию мин ЮНИСФА смогли с большей уверенностью в безопасности развернуть силы в своем районе ответственности, а гуманитарным организациям и местным общинам были обеспечены более широкий доступ и более свободное передвижение.
The tradable sectors of the economy, which are the most affected by the restrictions on movement and access, have shrunk over time, affecting the sustainability of any growth. Ориентированные на торговлю сектора экономики, в наибольшей степени затронутые ограничениями на передвижение и доступ, со временем сокращаются, ставя под вопрос устойчивость какого бы то ни было роста.
Any national and any foreigner with legal status in the country enjoys the right of free transit and movement in Dominican territory. Все граждане Доминиканской Республики и все иностранные граждане, находящиеся в стране на законных основаниях, имеют право на свободный транзит и на передвижение на всей территории страны.
There should be free movement of people worldwide to ensure the redistribution of science and technology and even the distribution of wealth. Необходимо обеспечить свободное передвижение людей во всем мире с тем, чтобы гарантировать перераспределение благ науки и техники, включая даже перераспределение богатства.
Despite 5 per cent growth in the West Bank, unemployment did not improve in 2011, indicating that the sectors with higher job-creation potential and productivity are disproportionately impacted by occupation and the tightened movement and access restrictions. Несмотря на 5-процентный рост на Западном берегу, ситуация с безработицей в 2011 году не улучшилась, а это указывает на то, что оккупация и ужесточение ограничений на передвижение и доступ особенно сильно ударили по секторам, имеющим высокий потенциал в плане создания рабочих мест и роста производительности.
They requested the President of the Council to convey to the Permanent Representative of the Sudan the concerns of the Council regarding the continued imposition of movement restrictions on UNAMID personnel. Они просили Председателя Совета передать Постоянному представителю Судана, что Совет обеспокоен сохранением ограничений на передвижение персонала ЮНАМИД.
Restrictions of movement imposed by the authorities and parties to the conflict from 8 August until at least the end of the reporting period delayed the conduct of a needs assessment and the delivery of aid to civilians in Eastern Darfur beyond El Daein and Muhajeria towns. В результате введения властями и сторонами конфликта ограничений на передвижение с 8 августа как минимум до конца отчетного периода произошли задержки в проведении оценки потребностей и доставке гуманитарной помощи мирным жителям в Восточном Дарфуре в районах, расположенных за пределами городов Эд-Даэйна и Мухаджерия.
In Yemen, while restrictions on the movement of humanitarian workers have significantly decreased in 2013, restrictions remain on the entry of essential security and communications equipment. В Йемене, хотя в 2013 году ограничения на передвижение гуманитарного персонала значительно уменьшились, сохраняются ограничения на ввоз основного оборудования в области безопасности и коммуникации.
In each situation, fundamental rights - to property and to movement - are being restricted, and there is a good possibility that this is due to the improper continuation of Council sanctions measures. В каждой ситуации основополагающие права - на владение собственностью, на передвижение - ограничиваются, и существует вполне реальная вероятность, что это вызвано ненадлежащим дальнейшим применением санкций, введенных Советом.
Internal displacement is the involuntary movement of people, inside their own country, after having been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence. В случае внутреннего перемещения имеется в виду недобровольное передвижение населения внутри страны после того, как этих людей заставили или они были вынуждены бежать или покинуть свои дома или обычное место жительства.
Without such signage, accessible information and communication and support services, orientation and movement in and through buildings may become impossible for many persons with disabilities, especially those experiencing cognitive fatigue. Без таких указателей, доступной информации и связи и вспомогательных услуг ориентирование и передвижение в зданиях или внутри них могут быть невозможны для многих инвалидов, особенно страдающих когнитивными расстройствами.
The Constitution stipulates that the right of freedom of movement may be restricted only in accordance with law, in the interests of securing national security or public safety, protection of health, prevention of crime or administration of justice that is necessary for maintaining a democratic society. В Конституции говорится, что право на свободное передвижение может ограничиваться только в соответствии с законом в целях обеспечения необходимой для существования демократического общества государственной и общественной безопасности, охраны здоровья, предотвращения преступности или отправления правосудия.