Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Передвижение

Примеры в контексте "Movement - Передвижение"

Примеры: Movement - Передвижение
The exercise of the right to free movement implies a citizen's freedom to emigrate and to return to his/her country, as well as to establish his domicile or residence anywhere in the country. Реализация права на свободное передвижение подразумевает свободу выезда граждан из своей страны и возвращения в нее, а также право на обоснование на временной или постоянной основе в любом месте внутри страны.
Violence and fear of violence restrict the movement of women and girls and limit their use of public spaces, their mobility from their homes and, as a result, their full enjoyment of a range of human rights. Насилие и страх перед насилием ограничивают передвижение женщин и девочек и их пребывание в общественных местах, лишают их возможности мобильности вне их мест проживания и, как следствие, ведут к ограничению полного осуществления целого ряда прав человека.
UNDOF has faced road closures and restrictions affecting movement in the area of operation and between the area of operation and Damascus on a recurring basis. СООННР периодически сталкиваются с закрытием дорог и ограничениями на передвижение в районе операций, а также между районом операций и Дамаском.
The Assistant Secretary-General described allegations of Kenyan components of AMISOM in Kismayo restricting the movement of the Government of Somalia, which had attracted serious criticism from Mogadishu regarding the role of the Kenyans in Somalia. Помощник Генерального секретаря изложил сведения, согласно которым кенийский контингент АМИСОМ в Кисмайо ограничивает передвижение членов правительства Сомали, что вызвало серьезную критику действий кенийцев в Сомали со стороны Могадишо.
According to data collected through the access monitoring and reporting framework of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the constraints that have the most severe consequences for those affected are violence against humanitarian workers, active hostilities and restrictions on movement. Согласно данным, собранным с помощью системы наблюдения за доступом и информирования о нем Управления по координации гуманитарных вопросов, ограничениями, которые имеют наиболее тяжелые последствия для пострадавших, являются: насилие против гуманитарных работников; активные боевые действия; ограничения на передвижение.
Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно.
Namely, under Article 22 everyone legally within the territory of Georgia shall, throughout the territory of the country, have the right to liberty of movement and freedom to choose his/her residence. В частности, в статье 22 говорится, что каждый, кто законно находится в Грузии, имеет право на свободное передвижение по всей ее территории и свободный выбор места жительства.
101.25 Allow free movement of Albanian and Roma minorities and resolve the problem of lack of identity documents, which constitutes an obstacle to the exercise of their rights (Congo); 101.25 разрешить свободное передвижение членов меньшинств албанцев и рома и решить проблему отсутствия удостоверяющих личность документов, которая мешает им пользоваться их правами (Конго);
The drop in the migratory net balance in recent years is the most important indicator of the current migration situation: The intense movement of Mexicans toward the United States has stopped, at least temporarily, in comparison with previous years. Снижение миграционного сальдо в последние годы является наиболее важным показателем нынешней миграционной ситуации: интенсивное передвижение мексиканцев в Соединенные Штаты прекратилось - по меньшей мере временно - по сравнению с предыдущими годами.
Situation reports, staff lists, tracking and security clearance for the movement of personnel and security briefings were performed on a daily basis. На ежедневной основе предоставлялись оперативные сводки, списки сотрудников, отслеживалось передвижение сотрудников, выдавались разрешения службы безопасности на подобные передвижения, а также проводились брифинги по вопросам безопасности.
7.10 The author rejects the arguments of the State party on this subject, as they do not show that the restrictions to freedom of movement imposed on the author are justified. 7.10 Автор отвергает доводы государства-участника по этому вопросу, поскольку они не доказывают, что ограничения права автора на свободное передвижение являются обоснованными.
4.4 On 28 July 2010, the Office for Foreigners' Affairs extended the measure of control (surveillance) that placed the author in the immigration centre to 5 September 2010, limiting his right to free and unrestricted movement. 4.4 28 июля 2010 года Служба по делам иностранцев продлила применение мер контроля (надзора), в силу которых он был помещен в иммиграционный центр, до 5 сентября 2010 года, ограничив его право на свободное и беспрепятственное передвижение.
It is further concerned that deeply rooted patriarchal attitudes, such as imposing movement restrictions on women, as well as the fragile security in the State party, may adversely affect the participation of women, as candidates and voters, in the forthcoming 2014 elections. Он далее обеспокоен тем, что глубоко укоренившиеся патриархальные установки, такие как навязывание ограничений на передвижение женщин, а также уязвимая ситуация в плане безопасности в государстве-участнике, могут отрицательным образом сказаться на участии женщин как кандидатов и избирателей, на предстоящих выборах 2014 года.
Both the Covenant and the Convention protect the right to freedom of movement and to free choice of residence of migrants insofar as they are lawfully within the territory of a State party. Как в Пакте, так и в Конвенции защищается право на свободное передвижение и свободу выбора места жительства мигрантов, при условии их законного пребывания на территории государства-участника.
Roadblocks along major thoroughfares in the north, specifically restricting the movement of EULEX, resulted in the postponement of trials and the rescheduling of hearings at Mitrovica District Court, and significantly limited the work of EULEX police. В результате сохранения дорожных заграждений на основных магистралях на севере, ограничивающих собственно передвижение сотрудников ЕВЛЕКС, откладывались разбирательства, переносились слушания в окружном суде Митровицы и существенно ограничивалась работа полиции ЕВЛЕКС.
Armed clashes and banditry in western Darfur have placed severe limitations on the movement of the humanitarian community in Geneina; all roads out of the town are restricted for humanitarian traffic and non-essential United Nations, and some staff of international non-governmental organizations have been relocated. Вооруженные стычки и бандитизм в Западном Дарфуре серьезно ограничивали передвижение представителей гуманитарного сообщества в Эль-Генейне; движение по всем идущим из города дорогам ограничено для доставки гуманитарных грузов, а вспомогательный персонал Организации Объединенных Наций и некоторых сотрудников международных неправительственных организаций пришлось переводить в другое место.
For instance, travel bans interfere primarily with freedom of movement, whereas financial sanctions have an impact on property rights, as well as possibly affecting a person's privacy, reputation, and family rights. Например, запрет на поездки препятствует прежде всего осуществлению права на свободное передвижение, а финансовые санкции влияют на имущественные права, а также, возможно, затрагивают частную жизнь, репутацию и семейные права.
The Parties to the conflict shall not direct the movement of the civilian population or individual civilians in order to attempt to shield military objectives from attacks or to shield military operations. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в конфликте не направляют передвижение гражданского населения или отдельных гражданских лиц с целью попытаться защитить военные объекты от нападений или прикрыть военные действия.
The right to choose one's residence and free movement in any part of the Albanian territory or abroad, provided by article 38 of the Constitution, is equally enjoyed by the Albanians and by members of national minorities and different racial groups. Правом на выбор места жительства и на свободное передвижение в любую часть албанской территории или выезд за рубеж, которое предусмотрено статьей 38 Конституции, в равной степени пользуются все албанцы и представители национальных меньшинств и разных расовых групп.
We urge the Government of the Sudan to eliminate all obstacles to UNAMID's movement and patrol activities, to end all detention and improper treatment of its national personnel, and to remove all hindrances to the issuance of visas, as mentioned by Mr. Le Roy. Мы настоятельно призываем правительство Судана снять все ограничения на передвижение сотрудников ЮНАМИД и их деятельность по патрулированию, положить конец всем случаям задержания и некорректного обращения с национальным персоналом и ликвидировать все препятствия на пути выдачи виз, о чем говорил г-н Леруа.
Of the 44 removed, five were significant obstacles to movement - the other 39 did not appear on the list of 580 previously existing obstacles identified in the database managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Из 44 снятых заграждений 5 значительно затрудняли передвижение; остальные 39 не фигурировали в перечне 580 ранее существовавших заграждений, отмеченных в базе данных Управления по координации гуманитарных вопросов.
Protection coordination officers are United Nations staff specialists who coordinate the movement and protection of United Nations personnel with the multinational force and other organizations. Координаторы по вопросам защиты являются специалистами Организации Объединенных Наций, которые координируют передвижение сотрудников Организации Объединенных Наций и меры по их защите с многонациональными силами и другими организациями.
The free movement of the population in some cases, especially in big urban areas, may not be immediately reflected in the constitutive registers of vaccination in the medicare centres of such areas. Свободное передвижение населения в некоторых случаях, особенно в крупных городских районах, невозможно сразу учесть в журналах регистрации вакцинирования, находящихся в медицинских центрах соответствующих районов.
The Security Operations Unit provides physical security for all UNMIS buildings in Khartoum and monitors the movement of Mission staff and assets around the Sudan, provides security clearance of personnel for travel into and within the Sudan and acts as a central communications network. Группа оперативной деятельности в области безопасности обеспечивает физическую сохранность всех зданий МООНВС, расположенных в Хартуме, а также контролирует передвижение персонала Миссии и перемещение ее активов на всей территории Судана, выдает сотрудникам разрешения на поездки в Судан и по его территории и играет роль центральной коммуникационной сети.
At the 224th meeting, the representative of the Russian Federation sought the lifting of restrictions on movement, in United States territory, of officials of the Russian Mission, and of staff members of the Secretariat who were Russian nationals. На 224м заседании представитель Российской Федерации обратился с просьбой о снятии ограничений на передвижение по территории Соединенных Штатов Америки сотрудников российского Представительства и сотрудников Секретариата, являющихся российскими гражданами.