Примеры в контексте "Minorities - Групп"

Примеры: Minorities - Групп
Kuwait was disturbed by the actions of groups such as skinheads that preached hatred of minorities. Кувейт встревожен деятельностью таких групп, как скинхеды, которые разжигают ненависть к меньшинствам.
Seek to redress the imbalance with regard to communities underrepresented in the enterprise economy - particularly women and ethnic minorities. Прилагать усилия с целью устранения несбалансированности, связанной с недопредставленностью некоторых групп населения, в частности женщин и этнических меньшинств, в предпринимательской экономике.
The marginalization and disenfranchisement of large groups of minorities may undermine conditions of human security and sow the seeds for underdevelopment and unrest. Маргинализация и лишение прав больших групп меньшинств могут подорвать общественную безопасность и посеять зерна раздора и нищеты.
The law establishes special constituencies to ensure the representation of ethnic groups, political minorities and Colombians residing abroad in the House of Representatives. Закон может предусматривать особые условия для обеспечения представительства этнических групп в палате представителей, политических меньшинств и жителей Колумбии, проживающих за рубежом.
The rights of vulnerable groups such as women, children and minorities needed particular protection. В особой защите нуждаются права представителей таких уязвимых групп, как женщины, дети и меньшинства.
Attention was drawn to the plight of so-called minorities and vulnerable and oppressed groups within countries, thus promoting equity policies around the world. Конференция привлекла внимание к бедственному положению так называемых «меньшинств и уязвимых и угнетенных групп людей внутри стран», что способствовало продвижению по всему миру политики равноправия.
The upcoming Eleventh Five-Year Plan would focus more on children, including a comprehensive child protection scheme, and would address exclusion of minorities and other groups. В готовящемся одиннадцатом пятилетнем плане будет уделяться больше внимания детям, в том числе разработке всеобъемлющего плана защиты детей, и будет решаться проблема отчужденности меньшинств и других групп населения.
In practice there has in fact been an improvement in the care of minorities. На практике удалось добиться позитивных сдвигов, в том что касается положения различных групп меньшинств.
Though acknowledging that minorities can be defined in different ways, the discussion focused on population groups with specific ethnic-cultural characteristics. Признавая, что меньшинства могут определяться различными способами, участники сосредоточили свое внимание на обсуждении групп населения с конкретными этнокультурными характеристиками.
CESCR was concerned that the distinction between "national minorities" and "ethnic minorities" in legislation was discriminatory towards some minorities, and that some minorities are excluded from the definition of these two groups. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что существующее в законодательстве различие между "национальными меньшинствами" и "этническими меньшинствами" носит дискриминационный характер в отношении ряда меньшинств и что некоторые меньшинства исключены из определения этих двух групп.
The relatively recent immigration patterns of some ethnic minorities mean that their age structure differs from the population as a whole. В силу такой относительно недавней миграции некоторых этнических групп их возрастная структура отличается от возрастной структуры населения в целом.
India recommended that France actively consider reviewing its position on minorities by recognizing and protecting them as minority groups. Индия рекомендовала Франции активно рассмотреть возможность пересмотра своей позиции по вопросам меньшинств, обеспечив признание и защиту групп меньшинств как таковых.
Amnesty International welcomed the focus in the review on the issue of discrimination against ethnic minorities and other marginalized groups. "Международная амнистия" приветствовала тот факт, что в ходе обзора особое внимание было уделено проблеме дискриминации в отношении этнических меньшинств и других маргинальных групп.
CRC and CESCR equally suggested that France review its position on minorities, ensuring that minority groups are recognized and protected as such. КПР116 и КЭСКП117 также предложили Франции пересмотреть свою позицию по вопросам меньшинств, обеспечив признание и защиту миноритарных групп как таковых.
Among such groups were women, children born out of wedlock, aliens, minorities and the mentally ill. Среди таких групп находятся дети в целом, дети, рожденные вне брака, иностранцы, меньшинства и психические больные.
States should take measures to teach the community narratives of minorities to other groups. Государствам следует принять меры для ознакомления других групп населения с устными преданиями меньшинств.
Members of these groups represent a local community's structure (education, health-care, youth, and the minorities). Состав этих групп отражает состав местного населения (по образованию, потребности в услугах здравоохранения, возрасту и принадлежности к меньшинствам).
Ukraine recommended undertaking measures to ensure the rights of ethnicities and national minorities to use their native languages. Украина рекомендовала предпринять шаги по обеспечению прав этнических групп и национальных меньшинств на использование их родного языка.
Germany also remained committed to protecting the human rights of all migrants, minorities and religious groups. Кроме того, Германия подтвердила свою приверженность защите прав человека всех трудящихся-мигрантов, меньшинств и религиозных групп.
Often the poor, the unemployed and people belonging to ethnic minorities and other vulnerable groups, remain marginalized in the social hierarchy. Часто беднота, безработные и лица из этнических меньшинств и других уязвимых групп остаются маргинализированными в социальной иерархии.
Residents of informal settlements often include ethnic minorities, migrants, low-income populations and other disadvantaged groups. Среди жителей неформальных поселений часто можно встретить представителей этнических меньшинств, мигрантов, лиц с низким уровнем дохода или представителей других социально незащищенных групп населения.
The delegation stated that representatives of all minorities in Bosnia and Herzegovina sat on the Council for National Minorities at the State and entity levels. Делегация сообщила, что представители всех групп меньшинств в Боснии и Герцеговине занимают должности в Совете по национальным меньшинствам на уровне государства и субъектов.
It also fulfils the function of a consultative body in matters related to the participation of members of national minorities and ethnic groups in addressing matters related to national minorities and ethnic groups. Кроме того, он выполняет функции консультативного органа по вопросам участия представителей национальных меньшинств и этнических групп в рассмотрении аспектов, касающихся национальных меньшинств и этнических групп.
After the 2012 parliamentary elections, representatives of 20 minorities had been elected to represent their minority groups' interest in the Parliament, including representatives of the Hungarian and Roma minorities. По итогам парламентских выборов 2012 года в состав парламента, чтобы представлять интересы своих групп меньшинств, были избраны представители 20 меньшинств, включая венгерское меньшинство и меньшинство рома.
CERD recommended that China increase employment opportunities for members of ethnic minorities, in particular by focusing on professional training and providing language training, and encouraged China to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. КЛРД рекомендовал Китаю создать дополнительные возможности трудоустройства для членов этнических групп, в частности, сосредоточивая внимание на профессиональной подготовке и обучении языку, а также призвал Китай активизировать свои усилия по изживанию сохраняющихся стереотипов в отношении этнических меньшинств.