Примеры в контексте "Minorities - Групп"

Примеры: Minorities - Групп
The questions can be adapted for other minorities. Соответствующие вопросы могут использоваться с необходимыми коррективами для проведения оценок других групп.
Members of ethnic minorities pursue their studies at higher education institutions in Kazakhstan in their chosen subjects and language. Представители этнических групп обучаются в вузах Казахстана по выбранным ими специальностям и языку обучения.
Joint patrols made up of police and student representatives of ethnic minorities have been organized in all provincial capitals. Во всех областных центрах организовано совместное патрулирование полиции и студентов из числа этнических групп.
Most of these ethnic minorities are practitioners of animism, with beliefs that vary greatly among groups. Большинство из этих этнических групп практикуют анимизм с верованиями, которые сильно различаются между этими группами.
Special efforts will be made to include staff from minorities, indigenous groups and disadvantaged groups. Особые усилия будут предприниматься к тому, чтобы нанимать персонал из числа меньшинств, коренных народностей и социально незащищенных групп населения.
These include more than 480,000 minorities in white-collar jobs. К их числу относятся свыше 480000 представителей групп меньшинств, работающих на конторских должностях.
Full participation by minorities and other marginalized groups remained a priority. По-прежнему приоритетной задачей остается максимально активное вовлечение меньшинств и других социально неблагополучных групп населения.
Discrimination and abuse of marginalized groups and minorities continue unabated. По-прежнему наблюдаются дискриминация маргинализованных групп и меньшинств и жестокое обращение с ними.
This irrefutable historical fact contributed to the advancement of national minorities and formerly disadvantaged strata. Этот неоспоримый исторический факт внес свой вклад в прогресс национальных меньшинств и групп, ранее располагавшихся внизу социальной лестницы.
Discrimination and abuse of marginalized groups and minorities also appeared to continue unabated. Как представляется, дискриминация и злоупотребления в отношении групп и меньшинств, находящихся в уязвимом положении, также остаются безнаказанными.
CEDAW expressed concern that women from ethnic minorities and disabled women faced multiple discrimination. КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с тем, что женщины из групп этнических меньшинств и женщины-инвалиды сталкиваются с многочисленными формами дискриминации.
The State party should also develop educational trainings for all officials on human trafficking, domestic violence, migrants, minorities and other vulnerable groups. Государству-участнику следует также разрабатывать образовательные программы для всех должностных лиц по вопросам, касающимся торговли людьми, насилия в семье, мигрантов, меньшинств и других уязвимых групп.
Worldwide, girls from rural areas, ethnic minorities and indigenous groups are particularly disadvantaged, with the lowest levels of literacy and education. Во всем мире девочки из сельских районов, этнических меньшинств и коренных групп находятся в особенно неблагоприятном положении - для них характерны наиболее низкие уровни грамотности и образования.
Therefore, there are no special statistics kept of claims filed by national minorities or ethnic groups. Поэтому отдельный учет жалоб, подаваемых представителями национальных меньшинств и этнических групп, не ведется.
Inclusion of disadvantaged social groups such as minorities, migrants and persons with disabilities requires dedicated attention. Особого внимания требует охват таких находящихся в неблагоприятном положении социальных групп, как меньшинства, мигранты и инвалиды.
More than 230 ethnic groups of different religions cohabited along with national minorities and a large number of refugees. Более 230 этнических групп, исповедующих различные религии, живут вместе с национальными меньшинствами и многочисленными беженцами.
Please provide more information on how cultural identity is protected particularly for marginalized groups of society, including for ethnic minorities. Просьба представить более подробную информацию о защите культурной идентичности, в частности маргинализированных групп общества, включая этнические меньшинства.
Most of museums develop special programs and educational activities addressed to national minorities and ethnic groups. Большинство музеев разработали специальные программы и образовательные мероприятия, предназначенные для национальных меньшинств и этнических групп.
The year of 2007 saw the introduction of the public contest related to creative work of national minorities and ethnic groups. С 2007 года действует процедура проведения публичного конкурса, связанного с творческой деятельностью национальных меньшинств и этнических групп.
The Political Parties Act promotes regional and ethnic diversity, gender balance and representation of minorities and marginalised groups. В Законе о политических партиях поощряются региональное и этническое разнообразие, гендерная сбалансированность и представительство меньшинств и маргинальных групп населения.
The MoC strives to protect the cultural rights of minorities and other social groups with financial and organisational instruments as well as normative instruments. Министерство культуры прилагает усилия по защите культурных прав меньшинств и других социальных групп, используя для этого финансовые и организационные рычаги, а также нормативно-правовые акты.
Her delegation would appreciate examples of good practice for promoting the effective participation of minorities and vulnerable groups in national decision-making processes. Ее делегация будет признательна за представление примеров передовой практики в содействии эффективному участию меньшинств и уязвимых групп населения в национальных процессах принятия решений.
Noting that immigrants, foreigners and ethnic minorities continued to face discrimination, it enquired about the action taken to prevent further discrimination against vulnerable groups. Отмечая, что иммигранты, иностранные граждане и этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с дискриминацией, она спросила о мерах, которые были приняты для предотвращения дальнейшей дискриминации в отношении уязвимых групп.
The policy on social inclusion has been gradually increasing the participation of indigenous people, minorities and vulnerable groups. Благодаря проведению политики социальной интеграции происходит постепенный рост участия коренных народов, меньшинств и уязвимых групп населения.
In another 3 towns, the issues of ethnic and other minorities are dealt with by Community Planning Working Groups. Еще в трех городах проблемы этнических и других меньшинств решаются в рамках деятельности рабочих групп по общинному планированию.