Примеры в контексте "Minorities - Групп"

Примеры: Minorities - Групп
The definition of "national minority" was limited to its citizens and to those living traditionally on the territory of the State party; the problem of new minorities was not a topical one for Croatia, but it might become one in the future. Используемое определение «групп национальных меньшинств» касается только хорватских граждан и лиц, традиционно проживающих на территории государства-участника; в настоящее время проблема новых групп национальных меньшинств для Хорватии не актуальна, но такая проблема может возникнуть в будущем.
The development of a market economy and the opening-up of the country also had adverse impacts, notably the rich-poor gap, urban - rural disparity and the low level of integration of vulnerable groups such as women, children, ethnic minorities and people with disabilities. Развитие рыночной экономики и открытие страны перед внешним миром имело также негативные последствия, включая разрыв между богатыми и бедными, диспропорции в развитии городских и сельских районов и низкий уровень интеграции уязвимых групп населения, таких, как женщины, дети, этнические меньшинства и инвалиды.
Mr. THORNBERRY, referring to demographic composition, observed that the term "indigenous" had not been used by the State party, yet the description of the type of economy of the different groups and minorities concerned suggested that the term might be appropriate. Г-н ТОРНБЕРРИ, касаясь демографического состава населения, отмечает, что государство-участник не употребляло термин «коренное», хотя из описания экономического уклада ряда соответствующих групп и меньшинств следует, что этот термин можно считать подходящим.
For example, in some countries discriminatory beliefs about marginalized ethnic minorities exacerbate their marginalization and are linked to the common over-representation of women of marginalized ethnic groups in low-paid unprotected work. Например, в некоторых странах ситуация маргинализированных этнических меньшинств усугубляется в силу дискриминационных представлений и в связи с тем, что женщины из маргинализированных этнических групп, как правило, выполняют низкооплачиваемую и негарантированную работу.
Logically, therefore, we can expect increases in the range of groups belonging to cultural minorities among less privileged population groups and in their problems of access to education; Поэтому следует обратить внимание на возрастание числа групп, принадлежащих к культурным меньшинствам, образующим наименее обеспеченные группы населения, а также трудностям, с которыми те сталкиваются при получении образования.
Conditions should be created to enable members of minorities to study the State language, Russian (as the language of inter-ethnic communication) and their native languages (in places with a high concentration of members of ethnic groups). Создать условия для изучения представителями меньшинств государственного языка, русского языка (как языка межнационального общения) и родного языка (в местах компактного проживания представителей этнических групп).
The policy states that, for the purposes of equity programs, the SHRC defines members of visible minorities as "persons, other than Aboriginal peoples, who are people of colour." В программном документе говорится, что для целей осуществления программ поддержки целевых групп населения КПЧС определяет членов "видимых меньшинств" как "лиц неаборигенного происхождения, имеющих неевропейский цвет кожи".
EBLUL recommended that CNCDH should include representatives of minority groups and, in particular, representatives who were working to defend the cultural rights of groups that were not recognized as constituting minorities. В этой связи ЕБЛУЛ рекомендовало ввести в состав НККПЧ представителей меньшинств, в частности тех, кто защищает культурные права непризнанных групп меньшинств.
Inspired by John Ford, an Irish-American director best known for his Westerns, Miyazaki created Irontown as a "tight-knit frontier town" and populated it with "characters from outcast groups and oppressed minorities who rarely, if ever, appear in Japanese films." Вдохновленный Джоном Фордом, американским режиссёром и крупнейшим мастером вестерна, Миядзаки создавал Железный город по типу «пограничного города», и заселил его «персонажами из отверженных групп и угнетенных меньшинств, которые редко появляются в японских фильмах».
A professional (19-member) commission was established within the Minority Culture Section of the Ministry of Culture to allocate specific-purpose funds assigned to the Ministry of Culture from the State budget (50 million SKK); its members include representatives of national minorities and ethnic groups. В рамках отдела министерства культуры по вопросам культуры меньшинств была создана специальная комиссия в составе 19 членов для целей распределения финансовых средств, выделяемых министерству культуры из государственного бюджета (50 млн. словацких крон); в состав этой комиссии входят представители национальных меньшинств и этнических групп.
For example, recommendations addressed to African Governments dealt with the need to recognize the cultural identity and existence of indigenous peoples and minority groups in Africa and to combat the marginalization of indigenous peoples and minorities in the areas of education, health and development. Так, правительствам африканских стран было рекомендовано признать культурную самобытность и существование коренных народов и групп меньшинств в Африке и бороться против дискриминации и маргинализации коренных народов и меньшинств в таких областях, как образование, здравоохранение и развитие.
What were the prospects that the United Republic of Tanzania would adopt anti-discrimination legislation, as had been done in many countries, to secure equality between men and women and to counteract discrimination against minorities, the handicapped and other sectors of civil society? Г-н Ялден хотел бы знать, намерена ли Объединенная Республика Танзания принять, как это сделали многие страны, антидискриминационное законодательство для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и для ликвидации дискриминации в отношении меньшинств, инвалидов и других групп гражданского общества.
In order to protect, tap, sort out, disseminate, popularize, flourish and develop traditional sport items of ethnic minorities, China has filmed Collection of Traditional Sports of China's Ethnic Groups in ten parts, incorporating 141 events of their traditional sports. С целью защиты, классификации, распространения, популяризации, поощрения и развития традиционных видов спорта этнических меньшинств, Китай организовал съемки видеосерии "Традиционные виды спорта этнических групп Китая" из десяти частей; в этой видеосерии отражено 141 традиционное спортивное мероприятие.
Yet, how can minorities and gender aspects be effectively included in policies, and be monitored, without the ethnic and gender sensitive data which would reveal the particular situation of these sub-populations? Но разве могут быть обеспечены эффективное включение в соответствующие стратегии и результативный контроль аспектов, связанных с меньшинствами и гендерной проблематикой, в условиях отсутствия данных, собранных с учетом этнической и гендерной специфики, которые бы отражали особенности положения этих групп населения?
In recent years, new challenges have arisen in regard to: (a) The availability of social housing; (b) The housing situation of weaker population groups, especially migrants and ethnic minorities; (c) The potential lack of tenant protection. наличия социального жилья; Ь) жилищного положения более слабых групп населения, в первую очередь мигрантов и представителей этнических меньшинств; с) потенциальной незащищенности жильцов.
With regard to article 2 of the Convention, the last report contained information on the protection of the Danish and Sorbian national minorities and the other native ethnic groups traditionally resident in Germany with German nationality, the Sinti and Romanies and the Friesians. По статье 2 Конвенции в последнем докладе содержалась информация о защите датского и сорбского национальных меньшинств и других автохтонных этнических групп, традиционно
With regard to (c), the general background information, including the demographic composition of the population in HKSAR, is set out in Part A. We address the issues relating to special groups and ethnic minorities in paragraphs 75 to 104 below. общая справочная информация, в том числе о демографической структуре населения САРГ, излагается в части А. Тема особых групп населения и этнических меньшинств рассматривается в пунктах 75-104 ниже.
(b) Number of programmes to improve security of tenure for the vulnerable groups, including women, youth, indigenous people and minorities, implemented by partner local and national governments and other Habitat Agenda partners Ь) Число программ предоставления правовых гарантий владения и пользования жильем для уязвимых групп населения, включая женщин, молодежь, коренные народы и меньшинства, осуществляемых партнерами из числа местных органов управления и национальных правительств и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат
Since 2007, launching of groups in pre-school institutions comprised of children of the national minorities is permitted for the number of children being 810, whereas the number of children in a standard group is set at 2530. С 2007 года допускается формирование в дошкольных учреждениях групп, состоящих из детей неармянского происхождения, при наличии 8-10 таких детей, тогда как для формирования обычной группы требуется 25-30 детей.
ACCOMMODATION IN SITUATIONS INVOLVING MINORITIES НАЦИОНАЛЬНЫХ ГРУПП В СИТУАЦИЯХ,
Article 18 of the constitution of the Land Mecklenburg-Western Pomerania reads: "The cultural autonomy of ethnic and national minorities and ethnic groups of citizens of German nationality shall enjoy special protection by the Land." Статья 18 конституции земли Мекленбург-Передняя Померания гласит: "Культурная автономия этнических и национальных меньшинств, а также этнических групп граждан Германии находятся под особой защитой земли".
Through health insurance the State ensures the budget for health check-up and treatment for those with meritorious services to the country, the poor, ethnic minorities, children under six as well as health insurance support for near-poverty individuals. Через фонды медицинского страхования государство выделяет бюджетные средства на медицинские обследования и лечение лиц, имеющих заслуги перед государством, неимущих групп населения, этнических меньшинств, детей в возрасте до шести лет, а также поддержку в рамках медицинского страхования лиц, живущих практически на уровне бедности;
Minorities fear may include distrust towards government claims that data intended for beneficial use instead will create more discrimination. Однако, как было указано выше, отсутствие этнических данных создает еще больше возможностей для различных трактовок и стереотипных представлений о положении или степени отчужденности разных групп населения.
Minorities and indigenous people may have been caught in the conflict as identity-based groups defined as "other" because of race, ethnicity, religion, language, locality, etc. Меньшинства и коренное население рассматриваются в рамках конфликтных ситуаций в качестве групп, выделяемых по какому-либо отдельному признаку, которые определяются в качестве «других категорий» в силу факторов расового, этнического, религиозного, языкового и местного характера.
Minorities face high and disproportionate levels of poverty and the dynamics of that poverty are often more complex in nature for minority groups and defy the rationale of common denominator policies of poverty alleviation. Меньшинства сталкиваются с несоразмерным бременем нищеты, причем динамика нищеты этих групп меньшинств нередко носит более сложный характер и не вписывается в концептуальные рамки общей политики борьбы с этим явлением.