Примеры в контексте "Minorities - Групп"

Примеры: Minorities - Групп
However, concerns exist regarding the situation of ethnic minorities and documented reports of violence by far-right groups against immigrants. Вместе с тем по-прежнему существуют озабоченности в отношении положения этнических меньшинств, а также документированные сообщения о насилии со стороны крайне правых групп в отношении иммигрантов.
It focus on helping the landless ethnic minorities and the poor and powerless groups. Оно уделяет основное внимание оказанию содействия безземельным представителям этнических меньшинств, бедноты и неимущих групп.
In addition to the majority Slovak population, there are 12 officially recognised national minorities and ethnic groups. Кроме того, помимо словацкого населения, составляющего большинство, в стране проживает 12 официально признанных меньшинств и этнических групп.
Moreover, for historical reasons it had always been a multicultural society faced with the problem of minorities and different ethnic groups. Кроме того, по историческим причинам она всегда была многокультурным обществом, перед которым стояла проблема меньшинств и различных этнических групп.
There were also white, Carib Indian, East Indian and mixed-race minorities. Там также есть белое население, карибские индейцы и меньшинства из числа смешанных расовых групп.
We believe that the core responsibility of the international community in Kosovo is the protection of all ethnic groups, in particular minorities. Считаем, что основная задача международного сообщества в Косово состоит в защите всех этнических групп, и особенно меньшинств.
Then also there is the collective right of certain groups or minorities to maintain their own identity [art. 27 ICCPR] ... Есть, наконец, и коллективное право определенных групп или меньшинств сохранять свою собственную самобытность [статья 27 МПГПП]...
These infringements have the harshest impact on vulnerable members of society, including women, children and minorities. Данные нарушения самым пагубным образом сказались на положении уязвимых групп населения, включая женщин, детей и представителей меньшинств.
It is particularly important to provide opportunities to girls, marginalized children and minorities. Крайне важно обеспечить такую возможность для девочек, социально обездоленных групп детей и меньшинств.
On question 6, he too was concerned at the apparent exclusion of various groups from the category of "national minorities". По вопросу 6 он также озабочен очевидным исключением различных групп из категории «национальных меньшинств».
The policy covers the hiring of designated groups, including Aboriginal peoples and visible minorities. Эта политика ориентирована на наем целевых групп населения, включая коренные народы и основные меньшинства.
The programmes of public radio and television should take into account the needs of national minorities and ethnic groups. В программах общественного радио и телевидения должны учитываться потребности национальных меньшинств и этнических групп.
Such revenues are earmarked, among other things, for the creation of programmes targeted at national minorities and ethnic groups. Часть этих поступлений, в частности, расходуется на подготовку передач, предназначенных для национальных меньшинств и этнических групп.
The monitoring will cover discrimination against new immigrant groups as well as against traditional ethnic minorities in different sectors of society. Мониторинг будет охватывать вопросы, касающиеся дискриминации в отношении новых групп иммигрантов, а также традиционных этнических меньшинств в различных секторах общества.
Other ethnic groups whose activities are subsidized are the traditional national minorities such as the Roma. К числу других получающих субсидии этнических групп относятся традиционные национальные меньшинства, такие, как рома.
Certain minorities such as Roma, African and Caribbean groups had extremely low school enrolment rates. Очень низка посещаемость школ детьми представителей некоторых групп меньшинств, таких как рома, а также выходцев из стран Африки и Карибского бассейна.
Please provide disaggregated data on enrolment in higher education, including of minorities and ethnic groups. Просьба представить дезагрегированные данные о показателях приема в высшие учебные заведения, включая данные по представителям меньшинств и этнических групп.
Strengthening education for disadvantaged groups was a high priority and a certain number of places were reserved for minorities. Улучшение доступа к образованию для находящихся в неблагоприятном положении групп населения является одной из приоритетных задач, и определенное количество мест в учебных заведениях зарезервировано для представителей меньшинств.
A Commissioner on linguistic minorities has been set up to protect the interest of those sections in matters of language. Учреждена должность комиссара по делам языковых меньшинств для защиты интересов этих групп населения в вопросах использования языков.
Discrimination and abuse of marginalized groups and minorities also appeared to continue unabated. Как представляется, по-прежнему не ослабевают проблемы дискриминации и нарушения прав маргинализованных групп и меньшинств.
Violence against members of minorities and others Насилие в отношении представителей меньшинств и других групп населения
He was denied meetings with senior government leaders, representatives of ethnic minorities and political opposition groups. Ему было отказано во встречах с высшими правительственными лидерами, представителями этнических меньшинств и оппозиционных политических групп.
Programmes of open education or mobile schools had proved successful, especially in remote rural areas or for certain populations such as ethnic minorities or nomadic groups. Осуществление программ "открытого обучения" или передвижных школ оказалось успешным, особенно в отдаленных сельских районах или для некоторых групп населения, таких, как этнические меньшинства или кочевники.
Article 176 of the Constitution also reserved five seats in the House of Representatives for ethnic groups, political minorities and Colombians living abroad. Кроме того, в статье 176 Политической конституции пять мест в палате представителей зарезервированы для этнических групп, политических меньшинств и колумбийцев, проживающих за границей.
There are still no comprehensive figures for the participation of vulnerable groups, minorities and women in the civil service. До сих пор нет исчерпывающих данных о представленности уязвимых групп, групп меньшинств и женщин в общем штате гражданских служащих.